“The Package consisted of no less than 137 points:
Part I: Measures to be adopted through modification of the existing Autonomy Statute.
1. Modification of Article 4, paragraph 1, so as to insert after the words 'national interests' the words 'among which is included the protection of local linguistic minorities'.
Articles 4, 5 and 11 so as to transfer to the Provinces of Trento and
2. (i) Mines, including mineral and thermal waters, quarries and peat bogs.
3. (ii) Hunting and fishing.
4. (iii) Conservation of alpine lands and parks for the protection of flora and fauna.
5. (iv) Roads, railways, aqueducts and public works of provincial interest.
6. (v) Transport and communication of provincial interest ; obligation to consult the Province in the case of powers of concession enjoyed by other authorities over transport services running through provincial territory.
7. (vi) Direct responsibility for public services.
8. (vii) Tourism and the hotel industry (including alpine guides and ski schools).
9. (viii) Agriculture, forestry, forestry personnel, animal -husbandry,, fisheries, phytopathological stations, agricultural consortia and experimental farms, hail protection services, land reclamation.
10. (ix) Preventive action and first-aid for public disasters'.
11. (x) Artistic, cultural and educational activities of a local nature, including those by means of radio and television, but [excluding; the right to install new radio and television stations.
12. (xi) Housing, subsidized wholly or partially with public-financing including credits for housing in disaster areas, and the activities that bodies of an extra-provincial nature—such as G.E.S.C.A.L. carry on in the Province with public funds.
13. (xii) Expropriations in the public interest in all matters falling within the competence of the Province.
14. (xiii) Creation and administration of communal and provincial commissions for the assistance and placement of workers in employment.
15. (xiv) Protection and maintenance of the historical, artistic and popular heritage of the Province; executive measures to be adopted within one year of the modification of the Statute indicating the historical and artistic property in the Province considered to be of national interest and therefore excluded from the competence of the Province; the Province to take over the related administrative functions through provincial laws failing the adoption of these executive measures.
16. (xv) Water projects of the Third, Fourth and Fifth categories, and consultation of the Province necessary for projects of the First and Second categories (competence of the State), In agreement between the State and the Province, an annual plan to be prepaid co-ordinating the water projects falling within their respective competences.
17. (xvi) Public welfare and charity.
18. (i) Modification of the wording of Article 5, section 1, to strike out the words '... and the Provinces.'
(ii) Modification of the wording of Article 5, section 2 to ‘the regulation of public welfare and charitable organisations,'
(iii) Add to Article 4 'regulation of health and hospital services’.
Modification of Articles 5 and 12 so as to grant the Provinces secondary legislative power with respect to the following:
19. (i) Commerce.
20. (ii) Apprenticeship, employment cards, trade categories and qualifications,
21. (iii) Vocational training.
22. (iv) Public security in relation to public entertainment.
23. (v) Increase in industrial production. Of
the sums annually allocated in the National Budget for the encouragement of
industrial activities, the Ministry
of Industry to
24. (vi) Public water, with the exception of major canals and waterways for hydro-electric purposes. The use of public water by the State and the Province within their respective competences to be based upon an overall plan to be drawn up by agreement within a commission composed of representatives of the State and the Province.
25. (vii) Creation and administration of communal and provincial employment control commissions.
20. (viii) Hygiene and health, including health and hospital assistance.
Modification of Article 8 of the Statute so as to transfer to the Provinces:
27. (i) The power to appoint, in consultation with the Ministry of Finance, the Presidents and Vice-Presidents of the Cassa dl Risparmio savings bank.
28. (li) The power to authorise the opening or
the transfer of branches of local, provincial and regional credit banks after
consultation with the Ministry
of Finance. The
authorisation to open
and transfer in the
29. With respect to the granting of concessions for major canals and waterways for hydro-electric purposes, the provisions of Article 9 of the Statute to refer to the Provinces instead of the Region, in so far as applicable.
The Ministry of Industry to base its decisions in the light of the E.N.E.L.  activities in the Province, in consultation with the provincial administrations.
30. Modification of Article 10 of the Statute to provide for the transfer to the Provinces of the services and supplies of electrical energy, including, in so far as applicable, the provision of the third last paragraph, under which the Region, on the same conditions, should have preference in major concessions within the E.N.E.L. system.
Modification of Articles II and 12 so as to grant the Provinces primary legislative power with respect to the following:
31. (i) Nursery schools.
32. (ii) Educational assistance in those sectors of teaching in which the Province has legislative power, Provincial Law of 5 January 1958, n.1 excepted.
33. The building of schools. In cases when the State carries out special national plans with its own funds, these funds to be used in agreement with the Province.
34. Continuation courses (addestramento professionale).
Modification of Article 15 to provide as follows for the offices and services for schools:
35. (i) Appointment of a Superintendent of Education by the Ministry of Public Instruction, in consultation with the Provincial Junta of Bolzano, to administer Italian schools and supervise German-language schools and those in the Ladin communes mentioned in Point 69.
36. (ii) Appointment by the Provincial Junta, in consultation with the Ministry of Public Instruction, and the German-speaking representatives on the Provincial Educational Council, of a Schools Inspector for the administration of the German-language nursery, elementary and secondary (media, classica, sclentifica, magistrale, tecnica, professionale e artistica) schools.
37. (iii) Appointment by the Ministry of Public Instruction, in consultation with the Ladin-speaking representatives on the Provincial Educational Council, of an Inspector to administer the nursery, elementary and secondary (media, classica, sclentifica, magistrale, tecnica, professionale e artistica) schools in the Ladin communes.
38. (iv) Appointment by the Ministry of Public Instruction, in agreement with the Province, of the Presidents and the Commissions for State examinations for German-language schools.
39. (v) Obligatory consultation of the 'Higher Council of Public Instruction on teaching programmes and examinations for schools in the Province of Bolzano, and on the equipollence of final diplomas.
40. (vi) The
administrative staff of
the Board of
Education for German-language,
schools, as well as the German-speaking administrative staff of the
Secretariats for secondary schools and that Schools Inspectorate to come under
the authority of the
41. (vii) Without prejudice to the organic dependence on the State of all teaching staff, the Inspector for German-language school: and the Inspector for schools in the Ladin communes to receive powers relating to the transfer, dismissal, leave and disciplinary measures up to one month's suspension from grade and salary of teaching staff in their respective nursery, elementary and secondary (media, classica, sclentifica, magistrale, tecnica, professionale e artistica) schools.
Appeal against the above-mentioned measures of the Schools Inspector to be made to the Minister of Public Instruction, whose decision, in consultation with the Superintendent of Education, shall be final.
42. (viii) Modification of Article 15, paragraph 4, as follows:
The Italian, German and Ladin linguistic groups are represented on the Provincial Educational Council and Board of Teachers.
The teachers' representatives on the Provincial Educational Council shall be elected by the staff of the schools, and in proportion to the number of teachers in the respective linguistic groups.
In addition to its normal institutional duties, the Educational Council must obligatorily be consulted on the following matters:
43. (ix) Teaching of the second language in all schools and grades by teachers whose mother tongue is that language.
44. (x) Teaching of the second language to begin in the Third grade of elementary school,
45. (xi) The declaration of the father or his representative to suffice for inscription in the schools of the various linguistic groups. Appeal against denial of inscription to be made to the Court of Administrative Justice by the father or his representative.
46. (xii) Executive measures in the educational sector to be issued within one year of the modification of the Statute, failing which, the Province to have the right to take over the relevant administrative functions through provincial laws.
47. (xiii) The possible creation of a University in Trentino-Alto Adige to be preceded by consultations between the Region and the Provinces concerned.
48. Addition to Article 16, paragraph 2, and Article 17 of the words 'or the local city and rural police.'
49. Modification of Article 19, paragraph 2, so as to increase to 70 the number of Regional Councillors, to be divided proportionally between the Provinces.
50. Modification of the last paragraph of. Article 19 so as to require four years uninterrupted residence in order to participate in regional and communal elections.
51. Modification of Article 27 to provide that dissolution of the Regional Council does not comprise dissolution of the Provincial Councils, but only their renewal with the re-election of the former,
52. Modification of Article 48, section 5, to read as follows:
Supervision and protection of municipal administrations, public assistance and charity organisations, consortia and other local organisations and undertakings, including the faculty of suspending or dissolving their organs according to the law. If, in the above-mentioned cases, the administrations are not able, for whatever reason, to carry out their duties, the Provincial Junta shall have the right to appoint Commissioners for that purpose who must, however, be chosen from the linguistic group having i majority on the most representative organ of that body.
The special measures set out in the preceding paragraph an reserved to the State when necessitated by reasons of public order or when relating to communes with more than 20,000 inhabitants
53. Modification of Article 46 to allow the Presidents of the Provincial Juntas to participate in Cabinet meetings when question: regarding the Province are under discussion.
54. Modification of Articles 57 and 58 to provide for the succession of the Province, as a result of its new powers, to the public property of the State and the Region, excluding military property and property belonging to services of a national character, as well as public property relating to matters of Regional competence, to be laid down within one year by executive measures.
55. Modification of Articles 59, GO, 61, and 70 to abrogate the system of indirect financing of the Province by the Region and to transfer to the Province revenue in relation to the new provincial powers.
56. Modification of Article -65 to enable the Provinces to increase taxes established by the Region and within the limits laid down by Regional laws.
57. Modification of Article 69 so as to give the Provinces secondary legislative power with respect to local finance.
58. Modification of Article 70 to provide for contributions to communal budgets of funds required in connection with bilingual ism
59. For the approval of the Regional budget, in addition to the procedure laid down in Point 85, the system existing under Article 7 of the Statute to continue in force, but with the Ministry of the Interior replaced by a regional organ.
60. The wording of Chapter VII of the Statute to be changed from 'The Government Commissioner for the Region' to 'Relations between State, Region and Province.'
61. Modification of Article 76 to provide for the appointment of two Government Commissioners, one at Trento, for the affairs of the Region and the Province of Trento, the other at Bolzano, for the affairs of that Province.
62. Modification of Article 83 so as to confer
on the Provinces the right to contest State laws and to bring conflicts of
powers arising out of administrative measures of the State before the
63. Modification of Article 84 in order to express the principle of equality (parificazione) of the German language with the Italian, the official language of the State. Italian to continue to be used in documents of a legislative character and in the other cases laid down in the Statute.
Modification of Article 85:
64. (i) To include the offices of the Judiciary and public services among those offices of the public administration obliged to correspond with German-speaking citizens in their language.
65. (ii). To lay down the obligation for public offices to reply in the language in which documents are sent from another public office.
66. (iii) To replace the words 'may use' in the first paragraph with 'have the option of using'.
67. (iv) To replace the words 'German may be used' in the second paragraph with 'either language may be used.'
68. (v) After the third paragraph, add a fourth paragraph as follows:
With the exception of those cases expressly laid down in executive measures for joint use of the two languages in documents for public use and for documents for more than one office, the separate use of one or the other of the two languages is recognised, with the exception of the sole use of Italian In military provisions.
69. Modification of Article 87, paragraph 1, to provide for the teaching of Ladin in elementary schools and the use of that language in local schools of all types and grades in which teaching must be carried out on a basis of parity of hours between Italian and German.
Modification of Article 95 to provide for:
70. (i) The composition of the Joint Commission
on executive measures for the Statute to be twelve members, six to be appointed
by the State, two by the Regional Council, and two each by the Provinces
of Trento and
71. (ii) The creation, within the above-mentioned Commission, of a special commission of six members for the executive measures concerning those subjects falling within the competence of the Province of Bolzano; three members to represent the State and three the Province (of the latter, one must be a representative of the Italian-speaking group).
72. Modification of Article 96 so as to change the German name of the Region from 'Trentino-Tiroter Etschland' to 'Trentino-Süd-tirol'
Part II: Measures to be adopted through new clauses in the Statute.
73. The Provinces to receive secondary legislative power with respect to restaurants, cafes and bars, without prejudice, however, to: the conditions laid down by State laws for obtaining licences; State power to supervise the public security aspects; the ability of the Minister of the Interior to cancel the measures concerned, ex officio, according to State law.
Appeals against the above-mentioned measures to be settled within the framework of the provincial autonomy.
74. The Provinces to receive tertiary legislative power with respect to placement in employment. The members of the communal employment agencies to be chosen and appointed by organs of the State in consultation with the President of the Provincial Junta and the mayors concerned.
Until the constitution of their own offices, the Provinces to be able to use the branch offices of the Ministry of Labour for the administration connected with the legislative powers on the subject of employment.
75. Creation of the post of Vice-President of
the Regional Junta and appointment of two Vice-Presidents (one from the
minority linguistic group), leaving to the President of the Junta the choice
of Vice-president to replace him in his absence; adoption of a similar
arrangement for the Province of-
76. Transfer to the Provinces of receipts from concessions regarding public water existing and flowing through their territory.
77. Transfer of personnel and offices of the Region to the Provinces through decree of the President of the Regional Junta, in consultation with the Provincial Junta concerned.
78. (omitted). ;'
79. Recognition of the right of the Provinces to their own 'standard and crest.
81. Obligatory delegation by the Region to the Provinces of administrative functions in regard to fire services.
82. The principle of preference in employment
for residents of the
83. (i) The majority of the Councillors of an ethnic group in the Regional Council or the Provincial Council of Bolzano to be able to request that voting take place by linguistic groups whenever a draft law is considered detrimental to the equality of rights between citizens of the various groups and their ethnic and cultural characteristics.
84. (ii) The Councillors of the individual linguistic groups to be able to contest before the Constitutional Court Regional or Provincial laws whenever the request for separate voting is rejected, or whenever the draft law is approved over the contrary vote of two-thirds of the members of the linguistic group outvoted.
85. At the request by a majority of one
linguistic group, the individual chapters of the Budget of the
Those chapters not receiving a majority within each linguistic group to be submitted within three days to a Commission of four Provincial Councillors, elected by the Provincial Council at the beginning of the legislative session and for" its duration, with equality of membership between the two major linguistic groups arid in conformity with the appointments of each group.
Within fifteen days, this Commission (o decide the final form and content of the aforesaid chapters. Decisions to be binding on the Council. They can be taken by a simple majority: no Councillor to have a deciding vote.
If the Commission is unable to reach a majority on a proposal, the President of the Provincial-Council to send within seven days the disputed chapters, together with the text of the Budget and ail the documents and minutes of the debates within the Council and the joint Commission, to the Court of Administrative Justice, which must decide, within thirty days, 'on the form and content of the chapters in question.
The decisions of the Joint
Commission and the Court of. Administrative Justice cannot be contested before
The law approving the Provincial Budget may, however, be referred back or contested by the Government on grounds o violation of the Constitution or the Statute.
86. The right to contest before the Court of Administrative Justice that administrative acts of local organs of the public administrator considered as offending the principle of ethnic equality by Regional and Provincial Councillors, and, in the case of municipal measures,, also by Municipal Councillors of the Province o Bolzano, whenever the offence is acknowledged by the majority of the group of Councillors that considers itself offended.
87. The right of a linguistic group to be represented in the Municipal Junta when that group possesses at least two Councillors in the Municipal Council.
88. The principle that funds used by the
89. Modification of the composition of the
Council of State to include a
Councillor from the
German-speaking group in
judgement relating to appeals decided in the first instance by the
90. The Bolzano section of the Regional Court of Administrative Justice to be composed on a basis of parity between State and Provincial appointees and parity between the two major ethnic groups, with the President chosen from career magistrates.
91. The Ladins to have the right of representation in the Regional Council the Provincial Council of Bolzano, and in organs of local public bodies.
92. Proportional representation of Ladins in public offices along the lines, in so far as applicable, laid down for German-speaking personnel.
93. Recognition of the right of the Ladins to cultural, press and recreational activities.
94. Application of ethnic proportions in the
individual administrations effectively represented in the
The creation, limited to the
above administration and for each career grade, 'of a special category for the
95. Guarantee of employment in the Province of Bolzano for those in that special category, with the exception of those employed in. administrations or careers for which transfers are required by conditions of employment or training.
Transfers of German-speaking personnel to be limited, however, to 10% of the total posts occupied by them.
The principle of creating local categories not to apply to careers in the administrative class in the Civil Administration of the Ministry of the Interior, to the Police, and to the administrative offices of the Ministry of Defence.
The Ministry of the Interior to
follow the political line by keeping in the
96. Extension of the criteria concerning the
reservation of a number of posts and guarantee of fixed employment in the
Part III : Measures to be adopted through executive measures.
A. Modification of the D.P.R. of 3 January I960, n. 103:
98. (i) To provide that in cases of flagrant violation interrogation by officials and police be in the mother tongue of the detained.
99. (ii) To provide for the drawing up of documents sworn before a Notary in German alone, but with the obligation to use both languages for those parts of the text liable to be copied or published.
100. (iii) To modify Articles 2 and 4 relating to the use of German in court notifications, in the translation and drafting of court proceedings and sentences; to modify Article 10 to clarify that language safeguards be extended to tax offences; to modify the last paragraph to provide that violation of the linguistic guarantee shall annul civil as well as penal proceedings.
B. Adoption of new executive measures.
101. To provide, without prejudice to the
criterion of bilingualism for recruitment of new staff into public offices, for
promotion of a complete knowledge of both languages among staff employed in the
103. To provide that in court proceedings statements taken down in German shall be translated into Italian at the end of the session Executive measures shall indicate the cases in which such translation is obligatory and those in which it may be omitted.
105. Reservation of posts for German-speaking personnel in the, offices of the Province of Bolzano of I.N.P.S., I.N.A.I.L., E.N.P.A.S., and O.N.M.I., with application of the same principles provided for state employees in so far as ethnic proportions and fixed employment are concerned.
Part IV: Measures to be adopted through ordinary laws.
106. Modification of the Law of 21 April 1962, n,161, to accelerate the examination of German-language films to be shown in the Province of Bolzano, and to ensure participation of the language concerned in a branch of the Censor's office to be created al Bolzano.
107. Fiscal facilities for the importation of the above-mentioned films,
108. Division of the material held in the State Archives of Bolzano between the State and the Province, the latter to be grantee custody of documents of particular interest to local history,.., (omitted).
109. Modification of the R.D.L. of 27 May 1929, n.1285, so as to confer recognition of the right to information regarding statistical data on subjects falling within the legislative and administrative competence of the Region and the Province and the power to carry out, in relation to these subjects and on the basis of measures agreed upon with the Institute of Statistics, surveys, censuses and statistical research.
110. Modification of Article 12 of the Civil Code so that the State grants the Presidents of the Provincial Juntas the power to recognise bodies operating within the Province.
111. Modification of Senate-constituencies so as to permit the Italian and German linguistic groups in the Province of Bolzano to be represented in proportion to the sizes of the said groups.
112. The Province to receive the power to draw up the Provincial economic development plan, but respecting the principles and aims of the national economic plan, and in agreement with the State administrations' and regional organs. Possible industrial activity by public bodies with state participation and by foreign capital to require agreement between, the State and the Province.
113. Municipal secretaries (clerks to the council) to come under the authority of the communes. A regional law to lay down regulations concerning the legal status of this category, taking into consideration the rights and position so far acquired by those clerks now registered as permanent Civil Servants.
114. The Vice Government Commissioner to be obliged to send the President of the Provincial Junta copies of findings, and to inform him of administrative measures adopted with respect to the registry of births, marriages and deaths. The President of the Provincial Junta to have the right to obtain inspections of the registers and participate in them, as well as to institute appeals to the competent authorities. Apart from inspections, the other powers of the Vice Government Commissioner in the subject to be exercised in agreement with the President of the Provincial Junta. In case of inability to agree, the decision to lie with the Minister of the Interior.
115. Recognition of dentists
diplomas obtained in
116. Creation of a shortened and cost free procedure for the restoration of given (Christian) and family names in the German form.
117. To have the Egna court of
the first instance attached to the 'district court of
119. Reparation through indemnification for alpine huts formerly the property of the South Tyrolese section of the Alpine Club.
120. Suspension and liquidation of the Ente Nazionale per Ie Tre Venezie, within the Region Trentino-Alto Adige, with division of its property in consultation with the Provinces concerned.
Part V: Measures to be adopted through administrative provisions.
121. Authorisation of the separate use of Italian and German on signs, displays, lists or communications to the public,...(omitted).
122. Settlement of requests by ex-optants,
resident in the
123. Re-examination of those requests for reacquiring Italian citizenship ex novo previously rejected.
124. Recognition of the legal personality of the German-speaking citizens War Victims Association.
125. In agreement with the Federal German Government, the initiation of proceedings for the recovery and indemnification, to those concerned of property and funds arising from the liquidation of good; and transfer to the Reich of ex-optants.
128. Measures to have the Law of 2 April 1958, n. 364, immediately applied, extending to former members of the German armed forces the benefits granted similar national categories.
129. Immediate legal recognition of the South Tyrol Alpine Club, which, however, for military reasons, shall not be allowed to construe alpine refuge huts in frontier areas.
Part VI: Measures to be the object of examination by the Government,
130. The study of some arrangement to prevent the percentage of military votes in political elections in the Upper Adige, from exceeding the national average.
131. Legislation for final settlement of the re-optants question.
132. Steps to settle the individual-family and property problems arising in connection with the options and re-options.
133. The possible recognition of some technical qualifications and diplomas obtained by ex-optants in Germany or Austria; possible resumption of contact with the Austrian Government with a view to reciprocal recognition of further qualifications and university diplomas, in conformity with the Paris Agreement.
of not proposing
legislation to revoke
the Italian citizenship of
citizens of the Provinces annexed by
135. The possibility of including offences against the traditions, language and culture of the linguistic minorities to the concept of 'vilification of the nation.'
Part VII: Internal guarantees.
137. The creation, by decree-of
the President of the Council of Ministers, of a permanent commission to study
the problems, of the
A permanent commission for the
problems of the
The task of the commission is to
examine problems relating particularly to the protection of the local
linguistic minorities and the further cultural, social and economic development
of the populations of the
The commission ... may formulate proposals and express opinions.
The opinion of the commission is not binding. .It is obligatory only in the case of possible .modifications to the Autonomy Statute.
The minutes of the commission, with the relevant positions taken and conclusions, are to be sent to the Presidency of the Council of Ministers for possible action.
The Chairman of the commission shall be an Under-Secretary of State at the Presidency of the Council of Ministers.
The commission is to be composed of seven members, of whom four are to be German-speaking, two Italian-speaking and one Ladin, chosen by the Bolzano Provincial Council after appointment respectively by Councillors of the German and Italian linguistic group; the Ladin member shall be chosen by the Council in consultation with the mayors of the Ladin communes.
Officials from the various Administrations concerned in the problems under discussion, and appointed by the -Presidency of the Council of Ministers on a basis of one per Administration, shall be invited to participate in the meetings of the commission.
An official of the Presidency of the Council of Ministers will act as secretary.
Meetings of the commission shall be called either by the Chairmen or at the request of the representatives of any one of the linguistic group on the commission.”
Translation in English in:
Alcock Antony, The History of the South Tyrol Question,
Political Scinces Doctoral Studies Thesis, Graduate Institute of International
Studies, Genève, Micheal Joseph LTD,
 Gestione Case per Lavoratori.
 Ente Nazionale per l'Energia Elettrica.
 Under Article 15, paragraph 5, of the existing Statute, this had been required only with respect to the teaching of the Italian language in German-speaking schools.
 These were four social security organisations: Istituto Nazionale della Previdenza Sociale-, Istituto Nazionale Assicurazioni contro gli Infortuni sul Lavoro; Ente Nazionale di Previdenza ed Assistenza Dipendenti Statali; Opera Nazionale Maternità ed Infanzia.