PREGLED MANJINSKE POLITIKE U CRNOJ GORI
Aleksandar Saša Zeković
Autor je istraživač kršenja ljudskih prava u
Crnoj Gori
REPUBLIKA CRNA GORA PRED USVAJANJEM ZAKONA O
OSTVARIVANJU SLOBODA I PRAVA NACIONALNIH MANJINA: ZAKON ZA SVE KOJI ŽIVE U
CRNOJ GORI
Rješavanje prava pripadnika nacionalnih manjina, poput procesa
evropskih integracija, treba da predstavlja crnogorski nacionalni prioritet i
konsenzus svih subjekata društva. Sredinom 2003
godine Ministarstvo za zaštitu prava pripadnika nacionalnih i etničkih
grupa formiralo je Komisiju za izradu Zakona o ostvarivanju prava i sloboda
nacionalnih i etničkih manjina koja je generalno radila na
temelju smjernica uže radne grupe. Učešće na
izradi radnog teksta omogućeno je predstavnicima svih političkih
partija zastupljenih u Skupštini RCG, stranaka koje okupljaju i zastupaju
nacionalne manjine kao i predstavnicima NVO sektora koje se bave ljudskim i
pravima Roma. Predstavnici crnogorske opozicije nijesu uzeli učešća ali su u nekoliko navrata imali jako kvalitetnu i
konstruktivnu participaciju prilikom održavanja okruglih stolova
posvećenih ovoj temi. Prvobitna ideja bila je da se donose Ustavni zakon o
nacionalnim manjinama ali se objektivno postavilo
pitanje mogućnosti njegovog usvajanja u parlamentu. Gotovo je jedinstven
stav bio da ne treba više čekati sa usvajanjem
zakona, što je bila i preporuka međunarodne zajednice, jer bi se to
značajno odrazilo na primjenu standarda zaštite manjina i uopšte uživanja
njihovih prava. Hrabri iznijeto stajalište gotovo svih
političkih predstavnika da je poslije osnovnog, Ustava, ovo najvažniji
zakon koji bi Crnu Goru trebao demokratski da legitimiše i uvede u red onih
država koje se prepoznaju po poštovanju manjinskih prava i razvijanju
mehanizama njihove zaštite.
Pomenuta uža
radna grupa radi i na izradi kataloga propisa koji
će se morati mijenjati ili dopuniti po usvajanju ovog zakona. Dilema da li
će se ili neće drugi zakoni prilagoditi
zakonu o nacionalnim manjinama u slučaju da on ima ustavni karakter ne bi postojala
mada predstavnici vlade i vladajućih partija često iznose uvjeravanja
da u to ne treba sumnjati i da su i sami svjesni da bez toga brojna kvalitetna
rješenja iz zakona ne bi postala operativna. Aktivno
učešće predstavnika međunarodne zajednice /Savjeta Evrope, OEBSa
i kancelarije Visokog komesara za nacionalne manjine/, čini se da su
dodatni garant obezbjeđenja odgovornosti i povjeranja u donošenju, i
promovisanju, kvalitetom primjenjivog zakona.
Komisija je
imala dilemu oko upotrebe termina nacionalna manjina, manjinski narod ili nacionalna zajednica. Međunarodni eksperti
predložili su da se konsenzus postigne na nivou
termina prisutnog u međunarodnim dokumentima. Bili smo
jedinstveni u opredjeljenju da u zakonu ne treba nabrajati koje to manjine žive
u Crnoj Gori smatrajući da svaki građanin ima pravo da slobodno
iskaže svoju ukupnu pripadnost odnosno odluči o svom tretiranju kao
pripadniku nacionalne manjine. Na to obavezuju, ustavni i
međunarodni dokumenti ali i zvanični
rezultati popisa stanovništva koji su usmjerili jasan demokratski i razvojni
put Crne Gore kao istinske građanske i multikulturalne zajednice. Ako oko ničeg drugog u
parlamentu će se morati postići saglasnost oko izmjene preambule
postojećeg Ustava koji RCG tretira »kao istorijsku težnju crnogorskog
naroda«. Zakon će ostvariti primjenjivost
na državnom i lokalnom nivou što znači da će gotovo sve etničke
grupe koje žive u Crnoj Gori, uključujući Crnogorce i Srbe, biti u
mogućnosti da sebe, zavisno od sredine, samoidentifikuju kao nacionalnu
manjinu. Zbog toga treba jasno reći da ovo nije zakon za
nacionalne manjine već za sve nas koji živimo u Crnoj Gori.
Protivni smo bili zalaganju da se vrši takozvana zakonska graduacija
tretiranja nacionalnih manjina shodno kojem bi neke grupe imale priznat status
nacionalne a neke status etničke manjine zbog činjenice da nemaju
svoju maticu. Smatrao sam da
bi to moglo proizvesti osjećaj diskriminacije i drugorazrednosti.
Eksperti iz Venecijanske komisije imali su sličan komentar tim prije što nema razlika u ostvarivanju sloboda i prava
između nacionalnih i etničkih manjina i založili se da naziv zakona
bude jedinstven, jasan i nedvosmislen.
Zakon je dao i
određenu definiciju nacionalne manjine, koja je političkim
predstavnicima, uglavnom odgovarala, a ona glasi «Nacionalna manjina u smislu
ovog zakona je svaka grupa državljana Crne Gore brojčana manja od ostalog
preovlađujućeg stanovništva i dio je matičnog naroda koji živi u
drugoj državi, odnosno ima zajedničke, etničke, vjerske ili
jezičke karakteristike, različite od ostalog stanovništva i
motivisana je željom za iskazivanjem i očuvanjem nacionalnog,
etničkog, kulturnog, jezičkog i vjerskog identiteta i istorijski je
vezana za Republiku«. Predstavnici NVO i manjina na Komisiji su se zalagali da
se izvrši zamjena pojma »državljanin« sa pojmom »građanin« imajući u
vidu brojne probleme koje već godinama predstavnici manjina imaju sa
dobijanjem crnogorskog državljanstva. Sa tim i stajalištem da u primjeni zakona
ne treba izuzeti izbjeglice korespondirala su i mišljenja eksperata angažovanih
od strane Savjeta Evrope koji su smatrali da bi bilo nerazumno spriječiti
izbjeglice koje sa domicilnim stanovništvom imaju istu etničku pripadnost,
jezik ili vjeroispovijest da ostvare ona prava koja ne zavise od državljanstva
i tradicionalnog prebivališta.. Na ekspertskom sastanku komisije uža radna
grupa odustala je od odredbe kojom se u vanrednim
okolonostima mogu suspendovati ili ograničiti prava nacionalnih manjina
jer je to pitanje uređeno drugim ustavnim dokumentima.
Zakon će
pripadnicima manjina dati pravo na slobodan izbor i korišćenje svog
kolektivnog, ličnog i familijarnog imena kao i pravo na upisivanje tih
imena u matične knjige i lična dokumenta na svom jeziku kao i pravo
na osnivanje različitih institucija sa ciljem očuvanja i razvoja svog
identiteta, koje takođe imaju pravo na naziv i upis tog naziva na
maternjem jeziku.
Posebna novina ovog zakona jeste omogućavanje službene upotrebe
jezika nacionalne manjine u jedinicima lokalne samouprave. U opštinama, u kojima manjine tradicionalno žive, i čine
najmanje 5 % ukupne strukture lokalnog stanovništva, u službenoj upotrebi će biti i jezik te nacionalne manjine.
Republika će na RTCG, kao javnom servisu, shodno odredbama,
obezbijediti odgovarajući broj časova za emitovanje informativnog,
kulturnog, obrazovnog, sportskog i zabavnog programa na jezicima nacionalnih
manjina. Predložili smo da se definiše minimalni procenat, od
10 do 15%, učešća sadržaja koji se odnose na manjine u ukupnom programu
javnog servisa, kao i da se to rješenjje odnosi i na lokalne servise. Upravo na prijedlog predstavnika NVO-a u zakonu bi se trebala naći
odredba koja obavezuje državu da djela i dobra sačinjena na jezicima
različitih etničkih grupa, postanu dostupna svima pomaganjem i
razvitkom prevođenja, nadsinhronizacije i titlovanih prevoda. Po našem
mišljenju na taj način i kroz reemitovanje
sadržaja drugih servisa značajno će se neutralisati eventualni
nedostatak finansija.
Pripadnici
nacionalnih manjina imaće pravo na vaspitanje i
obrazovanje na svom maternjem jeziku i na odgovarajuću zastupljenost svog
jezika u obrazovanju. Predviđeno je da se nastava izvodi u cjelosti ili djelimično na jeziku nacionalne manjine mada bi
bilo djelotvornije da se posebno u predškolskim ustanovama i osnovnim školama
kao sredstvo komunikacije odnosno izvođenja nastavnog programa koristi
jezik manjine pri čemu bi službeni jezik bio redovan nastavni predmet, što
zakon, naravno, ne dovodi u pitanje. Prema zakonu, učenici i studenti,
koji ne pripadaju manjinama mogu da uče jezik nacionalne manjine sa kojom zajedno žive. Posebnim članom zakona
predviđeno je da se odjeljenje sa nastavom na
jeziku i pismu nacionalne manjine može osnovati i za manji broj učenika od
broja utvrđenog za rad te ustanove.
Neophodno je
zakon doraditi u pogledu stvaranja održivog obrazovanja na
jezicima nacionalnih manjina pri čemu je potrebno precizno definisati
obavezu države da obezbijede odgovarajuću obuku kadra, bilo kroz osnivanje
sopstvenih ustanova ili kroz osiguranje pristupa toj obuci u drugim državama,
recimo kroz godišnje utvrđivanje potreba i dodjelu državnih stipendija.
Zakon
predviđa da obrazovni i vaspitni rad u školskoj ustanovi ili posebnom odjeljenju sa nastavom na manjinskom jeziku
mogu obavljati lica koja apsolutno vladaju jezikom i pismom te nacionalne
manjine. Takođe, za direktora školske ustanove, čije je osnivač
Republika ili opština, sa nastavom na jeziku i pismu
nacionalne manjine može biti izabrano lice koje vlada jezikom manjine i koje
dobije, prije izbora, saglasnost Vijeća te nacionalne manjine.
Okvirno ovim zakonom nacionalnim manjinama obezbjeđuje se pravo
da obilježavaju značajne datume, događaje i ličnosti iz svoje
tradicije i prošlosti kao i mogućnost države da uvede poreske, carinske i
druge podsticajne mjere po pitanju prijema materijalne i finansijske
pomoći iz inostranstva za nacionalne manjine.
Takođe, postoji obaveza države da posebnim izbornim zakonom,
primjenom afirmativne akcije, utvrdi dodatan broj poslanika i odbornika za
pripadnike nacionalnih manjina. Garantovani
mandati odrediće se u skladu sa rezultatima
posljednjeg popisa stanovništva. Pripadnici manjina prilikom glasanja
imaće mogućnost izbora između dviju lista, redovne i manjinske, pri
čemu će ova druga biti rezervisana za nastup
manjinskih političkih organizacija.
U opštinama u
kojima među odbornicima nema pripadnika manjine
koja u ukupnom lokalnom stanovništvu učestvuje sa manje od 5% ukupan broj
odbornika povećaće se za jednog predstavnika manjine. Ova odredba
koja treba biti razrađena kroz opštinske statute, podsticajno će djelovati na učešće u javnim poslovima onih
grupa koje se u pojedinim opštinama prepoznaju kao brojno male manjine.
Zakon govori o odgovarajućoj
/djelotvornije je, shodno Ustavu, reći
proporcionalnoj/ zastupljenosti manjina u javnim poslovima o čemu
se staraju predsjednik Vlade i predsjednik Vrhovnog suda u saradnji i na
prijedlog Vijeća nacionalne manjine.
Zakon na neki način poznaje i uvođenje tzv. manjinskog veta kojeg mogu uložiti poslanici ili odbornici
izabrani sa manjinske liste, ukoliko smatraju da određena predložena
odluka bitno zadire u interese te manjine /promjena etničke strukture
stanovništva protivno volji lokalnog stanovništva, usvajanje nastavnih planova
i programa bez saglasnosti Vijeća nacionalnih manjina i pitanja koja se
tiču očuvanja jezičkog i kulturnog identiteta/. Nakon toga na snazi je proces usaglašavanja stavova a odluka se može
smatrati usvojenom samo ako je za nju glasala većina poslanika ili
odbornika izabrana sa posebne manjinske liste. Ako se usaglašavanje stavova ne
okonča uspjehom, prijedlog se povlači i na
dnevni red se ne može postaviti do isteka roka od tri godine.
Zakon
predviđa da manjine i njihovi pripadnici, u cilju unaprijeđenja i
sloboda, mogu osnovati Vijeće nacionalne manjine koje zastupa i
predstavlja nacionalnu manjinu i njene pripadnike,daje
prijedloge, mišljenja i saglasnost kojima se uređuju područja od
životnog interesa za nacionalne manjine, učestvuje u planiranju i
osnivanju vaspitno-obrazovnih ustanova i pripremi obrazovnih programa te
podnosi inicijative za izmjenu propisa kao i inicijative kod Ustavnog suda i
Zaštitnika ljudskuh prava. Postoji dvije mogućnosti
izbora članova Vijeća. To su neposredni izbori, čemu sam
lično bliži, zbog mogućih manipulacija dok je alternativa da Vijeće
većinski čine poslanici odnosno odbornici izabrani sa
tzv. manjinske liste, dok ostatak čine
predstavnici nevladinih i drugih organizacija, pri čemu je, i pored
insistiranja, izbjegnuto da se precizira jasan kriterijum i precedura
imenovanja.
Predviđeno
je da Skupština Crne Gore osnuje Fond za nacionalne manjine radi pružanja podrške očuvanju i
razvoju sveukupnnog identiteta koji će sredstva crpiti iz državnog budžeta.
Mislim da treba zakonom definisati koji je to iznos sredstava /naš prijedlog je
bio 1% Budžeta Republike/.
Komisija bi trebala, nakon dobijanja zvanične ekspertize
Savjeta Evrope, održiti sastanak i određene odredbe, nadam se, učini
pravičnijim i djelotvornijim. Nakon toga
tekst ide na Vladu koju već sada treba
podstaći da se u daljoj finalizaciji zakona ne odustane od kvalitetnih
rješenja, nakon čega prije parlamenta, slijedi široka javna diskusija koja
će sigurno doprinijeti unaprijeđenju sadržaja. Primjena zakona mogla
bi da naiđe na opstrukciju i otpor te i u tom
pogledu je neophodno angažovanje civilnog društva, posebno medija, u
promovisanju novih standarda.
MEDIJI I MANJINSKI NARODI U CRNOJ GORI: PROMOTERI
TOLERANCIJE I ČUVARI IDENTITETA
Uloga medija u
razvijanju tolerancije i njegovanju razumijevanja među različitim
etničkim zajednicama je presudna i stoga je izuzetno važno, sa njihove strane, preduzimanje odgovarajućih mjera
koje prije svega podrazumijevanju obrazovanje i dodatnu obuku svih zapošljenih
u njima. Značajne korake na tom pravcu već
preduzimaju brojne medijske organizacije u Crnoj Gori i posebno Institut za
medije Crne Gore, kako kroz monitoring proces crnogorskog kodeksa novinara tako
i kroz novinarske škole i specijalističke kurseve.
U Preporuci Parlamentarne skupštine Savjeta Evrope o migrantima,
etničkim manjinama i medijima iz 1995 godine između ostalog se kaže
"Medijsko predstavljanje sadržaja vezanih za etničke manjine ima
veliki uticaj na javno mnjenje. Iako mediji predstavljaju važno sredstvo u borbi protiv
rasističkih i ksenofobičnih pogleda, predrasuda i predubjeđenja,
oni takođe, mogu imati ulogu u stvaranju i pojačavanju takvih
pogleda".
U više
slučaja medijske i organizacije za zaštitu ljudskih prava u Crnoj Gori su
ukazivale na prisutnost govora mržnje, stereotipnog prikazivanja pripadnika
određenih etničkih grupa, povezivanja primjera ponašanja i aktivnosti
pojedinca sa etničkom grupom kojoj recimo to lice pripada, objavljivanje
komentara u kojima se zalaganja za zaštitu manjinskih prava i za primjenu
relevantnih međunarodnih standarda zaštite ljudskih prava, proglašavaju
antidržavnim i nacionalizmom. Pojedini mediji u Crnoj Gori nijesu
odgovarajuće i nepristrasno propratili inicijative iz civilnog
društva o regionalizaciji kao ni izradu zakona o pravima nacionalnih manjina.
Posebnu pažnju
treba posvetiti i obuci zapošljenih u medijima na
poslovima marketinga kako se ne bi događalo da se objavljuju reklamni
sadržaji na način koji ne porepoznaje različitost kao pozitivnu
društvenu vrijednost. Posebno je osjetljivo i izvještavanje i
komentarisanje sportskih događaja.
U nezavisnom
dnevniku “Vijesti” 1.aprila 2003 godine objavljen je oglas o prodaji zemljišta
u kotorskom ribarskom selu Bigovo ali samo licima
pravoslavne vjere. Anonimni prodavac u razgovoru sa
mnom se pravdao da nije nacionalista ali da je, zbog komšija, koje su
tradicionalno orijentisane, morao ograničiti prodaju i pri tome se ogradio
da nije znao da ne može objaviti takav oglas i da ga je neko morao na to
upozoriti. Nakon razgovora sa direktorkom marketing službe dnevnika “Vijesti”
potvrđeno mi je da će radnica koja je primila oglas biti novčano kažnjena jer se radi
o njenom ličnom propustu. Ovim povodom reagovali su
Crnogorski helsinški komitet i Bokeljski centar za toleranciju,
osuđujući etničku distancu i tražeći da se procedura
prijema i objavljivanja oglasa adekvatnije uredi.
Brzu i korektnu
reakciju imao je i dnevnik "Publika" kada je suspendovao sportskog
novinara i urednika sportske redakcije zbog neprimjerenog izvještavanja sa međunarodnog sportskog događaja i teksta u
kojem su sudije, inače lica druge rase, predstavljene na krajnje nekulturan
i rasizmom odnosno ksenofobijom, motivisan način.
Savjeti javnih
servisa, na državnom i lokalnom nivou, kao novi, nezavisni i organi koji
kolektivno predstavljaju interes društva u cjelini, trebalo bi blagonaklono da
pristupe svakom prijedlogu koji ima za cilj da promoviše i unaprijedi
toleranciju, položaj i zaštitu prava pripadnika svih etničkih grupa i koji
je saglasan sa međunarodnim medijskim standardima, dokumentima i
konkretnim preporukama Savjeta Evrope.
RTCG, kao javni
servis, ima
zakonski utemeljenu obavezu da doprinosi poštovanju i promociji osnovnih
ljudskih prava i sloboda, demokratskih vrijednosti i institucija, pluralizma
ideja, unaprijeđuje kulturu javnog dijaloga i poštuje jezičke
standarde. Predviđena je mogućnost osnivanja regionalnih radio i
televizijskih studija s posebnom obavezom proizvodnje i emitovanja regionalnih
i programa na jezicima nacionalnih manjina na tom
području. Prema Zakonu o javnim radio-difuznim servisima “Radio Crne Gore”
i “Televizija Crne Gore”, država je dužna obezbijediti finansije za programske
sadržaje na jezicima nacionalnih manjina. Savjet RTCG
imenovao je posebnu Komisiju za programske sadržaje na
jezicima nacionalnih manjina koja razmatra ostvarivanje tih sadržaja, i Savjetu
daje mišljenja i inicijative.
RTCG, kao javni
servis, shodno odredbama zakona o ostvarivanju sloboda i prava nacionalnih
manjina, čija je radna verzija završena, imaće obavezu da obezbijedi
odgovarajući broj časova za emitovanje informativnog, kulturnog,
obrazovnog, sportskog i zabavnog programa na jezicima
nacionalnih manjina. Sredstva za finansiranje ovih
programskih sadržaja obezbijediće država. Predstavnici NVO sektora
u Komisiji koja je radila na radnoj verziji ovog zakona tražili su da se jasno
definiše minimalni procenat, predloženo od 10 do 15%, učešća sadržaja
koji se odnose na manjine u ukupnom programu RTCG. Upravo na
prijedlog predstavnika NVO-a u zakonu bi se trebali naći odredba koja
obavezuje državu da djela i dobra sačinjena na jezicima različitih
etničkih grupa postanu dostupna svima pomaganjem i razvitkom
prevođenja, nadsinhronizacije i titlovanih prevoda. Osim
državnog i lokalni javni servisi imaće obavezu razvijanja programskih
sadržaja posvećenih nacionalnim manjinama.
Savjetu
nacionalne radio i televizije, prema podacima Grupe za praćenje medijskih
reformi, do sada se više manjinskih grupa obratilo sa
konkretnim prijedlozima koji nijesu uzete u obzir prema obrazloženju da Savjet
nema zakonsku obavezu da razmatra inicijative iz civilnog društva.
Transformacija pojedinih elektonskih medija u javni servis, posebno na lokalnom nivou, obavljena je, bez poštovanja principa
javnosti i nepristrasnosti. Brojnim grupama i pojedincima iz oblasti ljudskih i
manjinskih prava nije bio omogućen pristup procesu i informacijama koje se
na njega odnose. Dogođeno nameće potrebu da
se u budućnosti izvrši detaljna analiza konstituisanja javnog servisa, na svim nivoima, i nakon toga pristupi eventualnoj korekciji
medijske regulative.
Hrvatsko
građansko društvo iz Kotora marta 2002 godine zatražilo je od crnogorske
Vlade odobrenje da se na brdu “Vrmac” instalira repetitor kako bi se Hrvatima
koji žive u Boki omogućio prijem sva tri kanala HRT-a. Ministarstvo
privrede je odbijajući zahtjev obrazložilo da su sve frekvencije zauzete i
da nema uslova za postavljanje novih repetitora. Nevladine
organizacije iz Tivta maja 2003 godine zatražile su od Savjeta Televizije Crne
Gore da, shodno statutarnim rješenjenjima RTCG i posebne brige o informisanju
pripadnika nacionalnih manjina, obezbijedi reemitovanje određenih
informativnih, kulturnih i obrazovanih programa HRT-a i hrvatske nezavisne
produkcije. Zatražili su, pozivajući se na praksu
emitovanja dnevnika RTS-a u Crnoj Gori da se na drugom kanalu jednom
sedmično prenosi dnevnik HRT-a. Na komisiji za izradu Zakona o
ostvarivanju sloboda i prava nacionalnih manjina predlagao sam da se definiše
obaveza države da na svim graničnim
područjima poboljša prijem radijskog i televizijskog signala koji se
emituje iz susjednih regiona i država.
Okvirna
konvencija za zaštitu nacionalnih manjina obavezuje države da priznaju da pravo
svakog pripadnika nacionalne manjine na slobodu
izražavanja obuhvata slobodu primanja i širenja informacija na manjinskom
jeziku. Okvirna i Evropska konvencija o ljudskim pravima
pružaju zaštitu protiv diskriminacije u pristupu medijima i promovišu
mogućnosti manjina da ostvaruju sopstvene medije. Crnogorski zakon
o pravima nacionalnih manjina garantovaće slobodu informisanja nacionalnim
manjinama na nivou standarda sadržanih u
međunarodnim dokumentima o ljudskim pravima i slobodama. Manjinama u Crnoj
Gori garantuje se pravo na osnivanje medija i nesmetan
rad zasnovan na slobodi izražavanja mišljenja, istraživanja, prikupljanja,
širenja, objavljivanja i primanja informacija, zaštiti čovjekove
ličnosti i dostojanstva te slobodan pristup svim izvorima informacija kao
i slobodan protok informacija.
Popis
stanovništva iz 2003 godine
Prema popisu
stanovništva iz 2003 godine Albanci su činili nešto više od 7% ukupnog
stanovništva u Crnoj Gori, odnosno u opštini Ulcinj 78,17%, Plav 26,26%, Bar
12%, Podgorica 7,94%, Rožaje 4,32% i Tivat 1%.
Muslimani i
Bošnjaci zajedno čine 13,68% crnogorskog stanovništva odnosno u opštini
Rožaje 87,74%, Plav 56,51%, Bijelo Polje 42,4%, Berane 29,32%, Pljevlja 13,84%,
Bar 8,58%, Podgorica 3,8%, Ulcinj 3,75%, Tivat 1,58%, Budva 1,41% i Nikšić
1,19%.
Građana
hrvatske nacionalnosti u Crnoj Gori je 7062 ili 1,05%.
U etničkim strukturama opština učestvuju sa sljedećim procentom:
Tivat 19,73%, Kotor 7,84%, Herceg Novi 2,45% i Budva
1,1%.
Romi su prema
popisu iz 2003 čučestvovali sa 0,43% u
ukupnoj strukturi stanovništva. Najveću brojnost
ostvaruju u opštinama Podgorica, Nikšić, Herceg Novi, Bijelo Polje,
Berane, Cetinje i Ulcinj.
Novi Zakon o
ostvarivanju sloboda i prava nacionalnih manjina neće nabrajati nacionalne
manjine jer svaki građanin Crne Gore ima pravo na
slobodno izjašnjavanje o nacionalnoj pripadnosti. Rezultati popisa iz 2003
godine definisali su jasan put razvoja Crne Gore kao istinske građanske
države, multikulturalnog i otvorenog društva pa je i to razlog zašto se
odustalo od nabrajanja ko je to nacionalne manjine žive u Crnoj Gori. Zakon će ostvarivati primjenjivost na državnom i lokalnom
nivou što znači da će gotovo sve etničke grupe koje žive u Crnoj
Gori, uključujući Crnogorce i Srbe, biti u mogućnosti da sebe,
zavisno od sredine, samoidentifikuju kao nacionalnu manjinu.
Podsjećam,
Crnogorci su brojčano manja grupa od preovlađujućeg stanovništva
u opštinama Andrijevica, Bijelo Polje, Berane, Plav, Pljevlja, Rožaje, Ulcinj,
Herceg Novi. U svim navedenim opštinama učešće u
ukupnom stanovništvu je ispod 30%.
Učešće
nacionalnih manjina u javnim poslovima
Sve države potpisnice Okvirne konvencije za zaštitu nacionalnih
manjina, među kojima su Srbija i Crna Gora, dužne su manjinskim narodima
omogućiti efikasno učestvovanje u kulturnom, socijalnom i ekonomskom
životu i javnim poslovima.
U preporuci Komiteta ministara Savjeta Evrope o medijima i
unaprijeđenju kulturne tolerancije iz oktobra 1997 godine pod okvirom
medijskog djelovanja u cilju razvijanja tolerancije prepoznaje se i postojanje
"raznolikosti zapošljenih u medijskim kućama u mjeri u kojoj ona
odgovara multietničkom i multikulturnom karakteru čitalaca, slušalaca
i gledalaca".
Radio Ulcinj
emituje program dvojezično. Direktor i glavni i
odgovorni urednik su lica albanske nacionalnosti koja čine i oko 70%
ukupno zapošljenih. Od domaćih medija program na albanskom jeziku
emituju RTCG, Televizija “Teuta”, radio stanice “Mir” i “Elita” dok se
ostvaruje i gledanost TV stanica iz Albanije: Shkodër, Shqipëria i Kukës. Od štampanih medija u Ulcinju na albanskom jeziku izlaze
časopisi kulturnog, političkog i informativnog karaktera
"Kronika","Buzuku","Zana" i "Lemba".
Radio »Glas
Plava« emituje program na srpskom i albanskom jeziku.
U ukupnom broju zapošljenih Bošnjaci-Muslimani odnosno Albanci učestvuju
sa 75% odnosno 12,5%. Televizija Crne Gore, program na albanskom jeziku, iz Plava ima stalnog dopisnika. Albanac je vlasnik privatne radio stanice. Sve crnogorske dnevne novina imaju dopisnike iz plavske opštine.
Radio Berane,
program emituje na srpskom jeziku. Nakon
transformacije ovog medija u javni servis ostvarena je značajnija
participacija pripadnika manjinskih naroda u uređivačkoj strukturi.
»Sloboda« je lokalni magazin čiji je izdavač bio JP
Informativni centar Berane. Direktor i odgovorni
urednik bila su lica nebošnjačke nacionalnosti. U
broju 863-864 “Slobode” iz 2003 godine publikovano je 90-tak informacija,
tekstova i priloga. Ni jedan od njih ne govori
o bošnjačkoj odnosno muslimanskoj kulturi, stvaralaštvu i stvaraocima. Nekoliko tekstova pominju bošnjačko-muslimanska imena
prateći rad nekih NVO i dodjelu školskih priznanja. List je imao
ustaljenu rubriku “Iz života Episkopije” dok se život islamske vjerske
zajednice nije pratio na sličan način.
Ukupno 9 tekstova govore o SPC i pravoslavnim praznicima dok nema
ni riječi o CPC i islamskoj zajednici. Jedna posebna
strana u reviji, u ovom broju, bila je afirmativno posvećena
četničkom vojvodi Pavlu Đurišiću. Prvi
broj revije za književnost, umjetnost, kulturu i nauku "Misao" iz
2003 godine nije imao priloga o bošnjačko-muslimanskoj kulturi i
identitetu. U uredništvu i redakciji nema lica
muslimansko-bošnjačke nacionalnosti. Dopisnici dnevnika “Pobjeda”, “Publika”,
“Dan”, revije “Polje”, TVCG, Agencije “Mina” su novinari muslimanske odnosno
bošnjačke nacionalnosti.
Prema istraživanjima iz 2002 i 2003 godine u članstvu Upravnog
odbora Javnog preduzeća Informativni centar Pljevlja nije bilo lica
muslimansko-bošnjačke nacionalnosti. U JP
Informativni centar nema zapošljenih Bošnjaka. Jedan
je Bošnjak član Savjeta Radio Pljevalja imenovan ispored NVO sektora dok u
strukturi zapošljenih nema Muslimana-Bošnjaka. U “Pljevaljskim novinama”, dok je izdavač bila Informativni
centar Pljevlja, nije bilo zapošljenih Muslimana-Bošnjaka. Nakon
transformacije, danas, "Pljevaljske novine"
izlaze pod okriljem istoimenog preduzeća. U uredništvu i novinarskoj
strukturi nema Muslimana-Bošnjaka. Od
11 stalnih saradnika svega je jedno lice muslimanske odnosno bošnjačke
nacionalnosti. Muslimana-Bošnjaka nema u
članstvu Redakcijskog odbora “Glasnika Zavičajnog muzeja Pljevlja”. Glavni i odgovorni urednik “Glasa rudara”, čiji je
osnivač i izdavač Rudnik uglja Pljevlja, je lice muslimansko-bošnjačke
nacionalnosti. Muslimani-Bošnjaci čine 16%
članstva kolegijuma. Radio i TV “Panorama” je privatna stanica
čiji su osnivač, direktor, glavni i odgovorni urednik lica
bošnjačke nacionalnosti. Bošnjaci čine 75% stalno
zapošljenih, 50% stalnih saradnika i svi dopisnici su bošnjačke
nacionalnosti. TV "Panorama" reemituje program bosanskih
medija na bosanskom jeziku.
Glavni i
odgovorni urednici svih elektronskih medija /dvije privatne radio i jedna TV
stanica kao i lokalni javni servis Radio Rožaje/ su lica
bošnjačko-muslimanske nacionalnosti.
U bjelopoljskom informativnom centru bošnjačko-muslimanske
nacionalnosti su predsjednici Upravnog i Nadzornog odbora, dok je Crnogorka
direktorka. Transformacija
Radio Bijelog Polja u javni servis još uvijek nije okončana. Lokalni NVO sektor imenovao je dva člana budućeg Savjeta.
Muslimani-Bošnjaci čine 50% ukupnog broja zapošljenih.
"Bjelopoljskim novinama" dok su izlazile pod
okriljem JP IC glavni i odgovorni urednik i predsjednik programskog odbora bila
su lica bošnjačko-muslimanske nacionalnosti. Prema
etničkom sastavu u redakcijskom odboru "Odziva", časopisa
za književnost, kulturu, i nauku, Muslimana-Bošnjaka je 22%.
Bošnjaci-Muslimani čine više od 20% sastava
redakcije nezavisne regionalne revije "Polje" koja izlazi u Bijelom
Polju kao i skoro kompletan sastav redakcije privatne radio stanice
"Focus".Na lokalnu medijsku scenu odnedavno je prisutan i magazin
"Mozaik".
U JP
Informativni centar Tivat u etničkoj strukturi zapošljenih Hrvati
učestvuju sa 18%. Radio Tivat program emituje isključivo na
srpskom jeziku. Direktor, glavni i odgovorni urednik i
zamjenik urednika su lica srpsko-crnogorske nacionalnosti.
Na području
opštine Tivat ostvaruje se čujnost odnosno gledanost Radio Dubrovnika i
HRT sa ne baš jasnim prijemom. Svoje
dopisnike iz Tivta imaju svi crnogorski dnevni listovi kao i Radio Televizija
Crne Gore.
Prema podacima
iz 2002 godine Hrvati su činili 16,67% od ukupnog
broja zapošljenih u Radio Kotoru. Krajem 2003 godine je
konstituisan petočlani Savjet Radio Kotora u kojem sjedi i jedan Hrvat.
Na području Kotora nema prijema HRT.
Nekadašnji
direktor i urednik Radio Kotora, na osnovu iskaza svjedoka sa kojima sam
razgovarao, tražio je tokom 2003 godine,
prilikom realizacije programa saradnje na južnom Jadranu, od svojih saradnika
da u Dubrovniku sa građanima urade anketu o slušanosti srpsko-crnogorske
muzike "ističući da ukoliko oni ne slušaju našu neće ni on
na talasima Radio Kotora puštati hrvatsku muziku". Prema iskazima svjedoka
kasnije je od tonaca tražio da manje puštaju hrvatsku
muziku.
Programska obaveza Radio Kotora bila je da vrši prijenos
obilježavanja značajnijih vjerskih praznika. Prema riječima gradskog
sekretara za kulturu Zorana Živkovića sa
kojim sam razgovarao o ovoj temi to je uz poteškoće u nekoliko
navrata i učinjeno. Živković je istakao da je svojevremeno kao
predsjednik Programskog odbora to lično promovisao ali
je naišao “na otpor usljed nerazumjevanja dijela zapošljenih u samom
radiju”.
“Polis”, zvanični list glavnog grada,
koji je izdavala novinska javna ustanova "Tribina" imao je podslistak
na albanskom jeziku koji je izlazio dva puta
mjesečno na četiri strane. Urednik podlistka i svi
angažovani novinari bili su albanske nacionalnosti. “Prosvjetni
rad” je list prosvjetnih, kulturnih i naučnih djelatnika Crne Gore koji
izdaje Zavod za udžbenike i nastavna sredstva. List izlazi na srpskom jeziku, ćirilično i među
urednicima nema pripadnika manjinskih naroda. “Koha Javore” je neđeljnik
na albanskom jeziku čiji je osnivač Skupština Republike Crne Gore a
izdavač NJP “Pobjeda” koji se redovno distribuira po svijetu posebno u
SAD, Kosovu i Albaniji.
Urednik, novinari kao i članovi tehničkog osoblja
su lica albanske nacionalnosti. Neđeljnik ima
dopisnike iz Prištine i Preševa. U Podgorici izlazi
"Almanah" časopis za proučavanje i prezantaciju kulturno-istorijske
baštine Muslimana-Bošnjaka u Crnoj Gori. Glavni i
odgovorni urednik lista “Almanah” je Bošnjak dok je redakcija mješovite
etničke strukture.
Redakcija na albanskom jeziku Radija Crne Gore priprema pet minuta
jutarnjeg informativnog i pola sata poslijepodnevnog programa iz oblasti
kulture, nauke, prosvjete, zdrastva, poljoprivrede i sporta. Urednik, novinari,
spiker i saradnici
su albanske nacionalnosti. Redakcija ima stalne dopisnike iz
Rožaja, Ostrosa i Ulcinja. Televizija Crne Gore svakodnevno radnim
danima emituje petominutnu informativnu emisiju na
albanskom jeziku i subotom jednosatni magazin "Mozaiku". Urednik, novinari, voditelji, spikerke i tehničko osoblje su
lica albanske nacionalnosti. Redakcija TVCG na albanskom jeziku ima
dopisnike iz Prištine,
Skoplja, Rožaja, Plava i
Ostrosa.
Privatne
televizijske stanice “NTV Montena”, “MBC”, “Elmag” i “IN” ne emituju program na albanskom ili nekom drugom manjinskom jeziku
Pripadnika
manjinskih naroda nema na dužnostima glavnih i
odgovornih urednika kao ni direktora preduzeća koja izdaju dnevne listove
“Pobjeda”, “Dan”, "Publika" i “Vijesti”.
Glavni i
odgovorni urednik nezavisnog neđeljnika “Monitor" je Bošnjak. U redakciji magazina “Građanin” koji izdaje Centar za razvoj
nevladinih organizacija, nalaze se i lica muslimanske, bošnjačke i
albanske nacionalnosti.
Radio stanica
“Mir”-a Tuzi emituje program uglavnom na albanskom
jeziku. Televizija Teuta emituje 80% programa na
albanskom odnosno 20% na crnogorskom ili srpskom jeziku. Gledanost
ostvaruje u opštinama Tuzi, Bar i Ulcinj kao i u dijelu sjeverne Albanije.
Televizija “Boin” Tuzi uglavnom emituje program na
albanskom jeziku.
Kada je u pitanju informisanje
Roma, Egipćana i Aškala u Crnoj Gori nedavno je Radio Crne Gore u saradnji
sa romskim NVO pokrenuo posebnu bingualnu emisiju. TVCG otpočela je sa snimanjem i emitovanjem kvalitetnog serijala emisija
posvećenih životu i položaju Roma u Crnoj Gori. Pod pokroviteljstvom
FOSI-ja i ORT-a na nezavisnoj radio stanici “Antena
M”, u organizaciji romske NVO već duže vrijeme redovno se emituje emisija
na romskom jeziku dva puta sedmično u trajanju od po pola sata.
Takođe na privatnoj radio stanici “Borkis Radio”
u Podgorici romske NVO svakog petka, u trajanju od sat vremena, dvojezično
na romskom i crnogorskom jeziku, redovno uređuju romsku emisiju uglavnom
posvećenu mladima. Romske nevladine organizacije
svojevremeno su pokrenule dvojezični list "Romano alav"
čiji su prvi i jedini broj samostalno finansirali. Mediji u Crnoj
Gori, štampani i elektonski, posebno oni koji nijesu lokalnog karaktera, dobro prate rad romskih i egipćanskih udruženja kao i
realizaciju brojnih projektnih aktivnosti posvećenih ovim zajednicama. Rad
romskih udruženja posebno prati list “Građanin” čiji je izdavač
Centar za razvoj nevladinih organizacija. OEBS je marta
2004 godine pokrenuo poseban program pripreme i osposobljavanja Roma i
Egipćana za novinarski i posao vaspitača u predškolskim ustanovama. U
tom pravcu ostvarena je snažna saradnja sa
Ministarstvom prosvjete i nauke RCG, Univerzitetom Crne Gore, Institutom za
medije Crne Gore i NVO sektorom. Ovim programom planiraju se osigurati kadrovi
koji će biti u prilici da se aktivno uključe
u crnogorski obrazovni sistem i u rad medija.
RTCG I PRIORITETI NJENE TRANZICIJE: SUOČAVANJE SA
SOPSTVENOM PROŠLOŠĆU
Nedavno sam bio
u prilici odgledati podgoričku /pred/premijeru dokumentarnog filma
"Rat za mir" u proizvodnji nezavisne produkcijske kuće
"Obala".
To je bila
prilika da se suočimo,
jasno i dokumentovano, odnosno podsjetimo naše neposredne
prošlosti. Utisak koji sam stekao bio je motivirajući da
iniciram jednu građansku inicijativu.
Razmišljanje o našoj neposrednoj
prošlosti neminovno upućuje na odgovornost
medija. Kada je riječ o crnogorskoj nacionalnoj radio i televiziji ona je
višestruka i upravo bi ova kuća u trenucima javne diskusije o RTV
pretplati i modalitetima finansiranja njenog rada, odnosno pojačanih
zahtjeva prema građanima, morala prepoznati suočavanje sa prošlošću kao jedan od prioriteta sopstvene
tranzicije.
Savjet ima
moralnu težinu, ozbiljnost i odgovornost da učini sve u njegovoj moći
da RTCG snažnije zakorači u proces suočavanja sa
neposrednom prošlošću i stoga je Grupa za ljudska prava inicirala
upućivanje izvinjenja crnogorskoj javnosti i svima onima koje je
izvještavanje RTCG u prošlosti vrijeđalo, povrijedilo i nanijelo
određene patnje.
Ohrabrila nas je
u ovoj namjeri činjenica da gotovo većinu članstva Savjeta radio
i televizije Crne Gore čine predstavnici civilnog društva koje možda
trenutno u najvećoj mjeri baštini, ako se tako može reći, vrijednosti
one neratno raspoložene i sasvim razumne i poštene Crne Gore.
Proces
suočavanja sa prošlošću i pomirenja u
regionalnom, ili širem smislu već je otpočeo i već proizvodi
konkretne posljedice. Međutim stiče se utisak da se u samoj Crnoj
Gori nedovoljno govori o tome kao i prirodnoj potrebi, našeg unutrašnjeg
pomirenja i suočavanja
sa sopstvenim naslijeđem.
Određeni koraci već su učinjeni. Sve su češće emisije o ovoj temi i šira
javnost napokon ima priliku sagledati dogođeno i uviđeti sopstvene
zablude. Počela su lična, grupna,
institucionalna pa i etnička preispitivanja. Generalno
govoreći, u Crnoj Gori se zahvaljujući i RTCG, stvara takav medijski
prostor koji gleda otvoreno na proces suočavanja sa prošlošću odnosno
na pitanja istine, odgovornosti i pomirenja..
Ipak čini se da jedan korak mora prethoditi svima drugima. Ili bolje rečeno možda će biti
ohrabrujući za budućnost. To je pitanje suočavanja nacionalne
radio i televizije sa svojom sopstvenom prošlošću
u pogledu ratnih događanja i ozbiljnih kršenja ljudskih prava i njenog
neposrednog doprinosa svemu tome.
Radio i
televizija Crne Gore, na žalost, bili su glavni
promoteri crnogorske ratne politike, nositelji medijske manipulacije
građanstvom u cilju ostvarenja njihove podrške velikonacionalnim i ratnim
ciljevima onog vremena.
Prilozi koje je
emitovala ova radijska odnosno TV stanica često su bili daleko ispod
standarda i motivirajuće su djelovali na
stanovništvo, neprestano mu hrabreći borbeni moral i opravdavajući mu
svrhu, smisao i cilj svake ratne i druge operacije.
Takvim
informisanjem veliki broj crnogorskih građana je dovođen u zabludu,
često su mu servirane poluistine ili potpune
izmišljotine što je kod značajanog broja njih proizvelo potpuno
drugačiji doživljaj stvarnosti od onog istinskog i realnog.
Takvo
izvještavanje uništilo je do tada razvijan koncept multikulturalne Crne Gore i
njen ugled u svijetu, podstaklo otvoreno ispoljavanje netrpeljivosti prema
manjinskim narodima i kao posljedicu ostavilo postojanje snažne etničke
distance i međuetničkog nepovjerenja.
Određeni novinari RTCG ponašali su se krajnje subjektivno,
pristrasno i neodgovorno. Film koji sam pomenuo
prilika je bila da se podsjetimo na krajnji
neprofesionalizam i sramotno djelovanje onih koji su sebe smatrali, ili pak još
uvijek smatraju, novinarima.
Sramota na žalost nije samo njihova. Mislim da je nakon
otpočete transformacije i vjerujem istinske deideologizacije nacionalne
radio i televizije, vrijeme da Radio i Televizija Crne Gore započne novu
budućnost, sasvim se jasno distancirajući od
dijela prošlosti koji se odnosi na period rata na području bivše
SFRJ.
Izvještavanje
nacionalne radio i televizije nanijelo je velike patnje i probleme brojnim
našim građanima posebno onima koji su pokušavali dati doprinos
zaustavljanju rata i nacionalizma i buđenju crnogorske savjesti i razuma.
Ta lica su
medijski satanizovana, protiv njih vođenja užasna medijska kampanja koja
je imala za cilj da ih diskredituje kao ljude, stručnjake, roditelje,
prijatelje.
Zbog takvog
medijskog ambijenta trpjeli su i bližnji tih lica tako što su otpuštani sa
posla ili se nijesu mogli zaposliti, tako što su maltretirani i ponižavani na poslu,
u školi, na fakultetu, i tako što su godinama živjeli, i društveno i privatno,
u izolaciji i što im je od dijela javnosti nematan status "državnih
neprijatelja" i drugorazrednih građana.
Savjet bi
uredništvu trebao uputiti preporuku da RTCG razvijaju kao medij koji će se dosljedno, suštinski i sistematski baviti ovom
problematikom s'obzirom da je odgovornost RTCG i najveća sa aspekta 90-tih
godina prošlog stoljeća i ukupne razvijenosti medijskog prostora.
Neophodno je da
sadašnje strukture i uredništvo RTCG proglase diskontinuitet sa
medijskom politikom kršenja ljudskih prava i vrijeđanja ljudskog
dostojansta.
Mislim da će takav istup RTCG doprinijeti povratku povjerenja i
izgradnji novog i modernog imidža i kredibiliteta.
Inicijativu su za sada podržala tri člana Savjeta. Ostali ćute, imaju pametnijeg posla, ne slažu se sa njom, ne uvažavaju njene podnosioce ili su pak mišljenja
da RTCG ima prečih poslova od sopstvenog suočavanja sa prošlošću.