Starptautiskā konvencija par jebkuras rasu
diskriminācijas izskaušanu
Apstiprinājusi ANO Ģenerālā Asambleja 1965. gada 21.
decembrī.
Stājusies spēkā 1969. gada 4. janvārī.
Šās
Konvencijas dalībnieces valstis,
uzskatīdamas, ka Apvienoto Nāciju
Organizācijas Statūti pamatojas uz cieņas un līdztiesības principiem, kuras
piemīt ikkatram cilvēkam, un ka visas valstis - Organizācijas locekles ir
apņēmušās veikt kopīgus un patstāvīgus pasākumus sadarbībā ar Apvienoto Nāciju
Organizāciju, lai sasniegtu vienu no Apvienoto Organizācijas mērķiem - veicināt
un attīstīt cilvēka tiesību un pamatbrīvību vispārēju cienīšanu un ievērošanu
attiecībā pret visiem cilvēkiem bez rases, dzimuma, valodas vai reliģijas
atšķirības,
uzskatīdamas, ka Vispārējā cilvēka tiesību deklarācija
pasludina: visi cilvēki piedzimst brīvi un vienlīdzīgi cieņā un tiesībās un
katram cilvēkam bez jebkādas atšķirības, piemēram, bez rases, ādas krāsas vai
nacionālās izcelšanās atšķirības, jābauda visas tās tiesības un brīvības, kas
pasludinātas Deklarācijā,
uzskatīdamas, ka visi cilvēki likuma
priekšā ir līdztiesīgi un ka viņiem ir tiesība uz vienādu likuma aizsardzību
pret dažādu diskrimināciju un pret dažādu kūdīšanu uz
diskrimināciju,
uzskatīdamas, ka Apvienoto Nāciju Organizācija ir
nosodījusi koloniālismu un jebkuru ar to saistīto segregāciju un diskrimināciju,
lai kur un kādā veidā tās izpaustos, un ka 1960. gada 14.decembra Deklarācija
par neatkarības piešķiršanu koloniālajām zemēm un tautām [Ģenerālās Asamblejas
rezolūcija 1514 (XV)] vēlreiz apliecināja un svinīgi pasludināja nepieciešamību
nekavējoties un bez ierunām to visu izbeigt,
uzskatīdamas, ka
Apvienoto Nāciju Organizācijas 1963.gada 20.novembra Deklarācija par visu rasu
diskriminācijas veidu likvidēšanu [Ģenerālās Asamblejas rezolūcija 1904 (XVIII)]
svinīgi apliecina nepieciešamību jo ātrāk likvidēt rasu diskrimināciju visā
pasaulē, visos diskriminācijas veidos un izpausmēs un nepieciešamību nodrošināt
cilvēka personības cieņas izpratni un cienīšanu,
pārliecinātas par
to, ka jebkāda pārākuma teorija, kas pamatojas uz rases atšķirību, ir zinātniski
aplama, morāli nosodāma un sociālā ziņā netaisnīga un bīstama un ka nedrīkst būt
attaisnojuma rasu diskriminācijai nekur, ne teorijā, ne
praksē,
apliecinādamas, ka cilvēka diskriminācija pēc rases, ādas
krāsas vai etniskās izcelšanās principa ir šķērslis tautu draudzīgām un
miermīlīgām attiecībām un ka tā var graut mieru un tautu drošību, kā arī traucēt
cilvēku harmonisku līdzāspastāvēšanu pat vienas un tās pašas valsts
ietvaros,
pārliecinātas, ka rasu barjeru pastāvēšana ir pretrunā
ar jebkuras cilvēku sabiedrības ideāliem,
satrauktas par rasu
diskriminācijas izpausmēm, kuras arvien vēl ir vērojamas dažās pasaules vietās,
kā arī par valsts politiku, kas balstās uz rasu pārākuma vai rasu naida
principu, piemēram, par aparteīda, sagregācijas vai barjeru
politiku,
apņemdamās veikt visus nepieciešamos pasākumus rasu
diskriminācijas jo ātrākai likvidēšanai visos tās veidos un izpausmēs, nepieļaut
rasu teorijas un cīnīties pret šīm teorijām un to īstenošanas iespējām, lai
veicinātu dažādu rasu savstarpējo saprašanos un starptautiskās organizācijas
izveidošanu, kura būtu brīva no visiem rasu segregācijas un rasu diskriminācijas
veidiem,
ievērodamas Konvenciju par diskrimināciju darbaspēka
nolīgšanas un darba jomā, kuru 1958.gadā akceptējusi Starptautiskā darba
organizācija, un Konvenciju par diskriminācijas novēršanu izglītības jomā, kuru
1960. gadā akceptējusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Izglītības, zinātnes un
kultūras jautājumu organizācija,
vēlēdamās realizēt principus,
kuri izteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Deklarācijā par visu rasu
diskriminācijas veidu likvidēšanu, un nodrošināt šā mērķa sasniegšanai praktisku
pasākumu jo ātrāku veikšanu,
vienojās par sekojošo.
I NODAĻA
1. pants
1. Šajā Konvencijā jēdziens
"rasu diskriminācija" nozīmē jebkuru atšķirību, izņēmumu, ierobežojumu vai
priekšrocību, kuri pamatojas uz rases, ādas krāsas, ģints, nacionālās vai
etniskās izcelšanās principiem un kuru mērķis vai sekas ir iznīcināt vai mazināt
cilvēka tiesību un pamatbrīvību atzīšanu politiskajā, ekonomiskajā, sociālajā,
kultūras vai jebkurā citā sabiedrības dzīves jomā, kā arī šo tiesību un
pamatbrīvību izmantošanu vai realizēšanu uz vienlīdzības pamatiem.
2. Šī
Konvencija nav piemērojama atšķirībām, izņēmumiem, ierobežojumiem vai
priekšrocībām, kurus šās Konvencijas dalībnieces valstis realizē dažādi
attiecībā pret pilsoņiem un tiem, kas nav pilsoņi.
3. Šai Konvencijā
minētais nevar ietekmēt dalībnieču valstu likumdošanas noteikumus, kuri attiecas
uz nacionālo piederību, pilsonību vai naturalizāciju, ja šādos lēmumos nav
diskriminācijas pret kādu noteiktu tautību.
4. Sevišķu pasākumu veikšana,
kuru vienīgais mērķis ir nodrošināt dažu rasu vai etnisko grupu vai atsevišķu
personu pienācīgu progresu, to grupu vai personu, kuras jāaizsargā, lai tām
nodrošinātu cilvēka tiesību un pamatbrīvību vienādu izmantošanu un realizēšanu,
nav uzskatāma par rasu diskrimināciju tādā gadījumā, ja šādi pasākumi nesaglabās
sevišķas tiesības dažādām rasu grupām un ja tie nepaliks spēkā pēc tam, kad būs
sasniegti mērķi, kuru dēļ tie tika veikti.
2. pants
1. Dalībnieces valstis nosoda rasu
diskrimināciju un apņemas nekavējoties visiem iespējamiem līdzekļiem realizēt
visu rasu diskriminācijas veidu likvidēšanas politiku un veicināt visu rasu
savstarpēju saprašanos. Šai nolūkā:
a) katra dalībniece valsts apņemas neveikt attiecībā pret personām, grupām
vai iestādēm nekādus aktus vai darbības, kas saistīti ar rasu diskrimināciju un
garantē, ka visi valsts orgāni un valsts iestādes, gan nacionālie, gan arī
vietējie, rīkosies saskaņā ar šo saistību;
b) katra dalībniece valsts apņemas neveicināt, neaizstāvēt un neatbalstīt
rasu diskrimināciju, ko realizē kādas personas vai organizācijas;
c) katrai dalībniecei valstij jāveic efektīvi pasākumi, lai revidētu
valdības politiku gan nacionālajā, gan vietējā mērogā, kā arī lai izlabotu,
atceltu vai anulētu jebkurus likumus un lēmumus, kas izraisa vai saglabā uz
mūžīgiem laikiem rasu diskrimināciju visur, kur vien tā pastāv;
d) katrai dalībniecei valstij, izmantojot visus nepieciešamos līdzekļus, arī
likumdošanu atkarībā no apstākļiem, jāaizliedz rasu diskriminācija, ko realizē
jebkuras personas, grupas vai organizācijas, un jādara tai gals;
e) katra dalībniece valsts apņemas nepieciešamības gadījumā veicināt
vairākas rases apvienošanās organizācijas un kustības, kā arī citus pasākumus,
lai likvidētu rasu barjeras, apņemas neatbalstīt tās organizācijas un kustības
un tos pasākumus, kas padziļina rasu nošķirtību.
2. Dalībniecēm valstīm
jāveic, kad to prasa apstākļi, īpaši un konkrēti pasākumi sociālajā,
ekonomiskajā, kultūras un citās jomās, lai nodrošinātu dažu rasu grupu vai
personu, kuras pieder pie tām, pienācīgu attīstību un aizsardzību. Tādējādi tām
varēs garantēt cilvēka tiesību un pamatbrīvību pilnīgu un vienādu izmantošanu.
Šo pasākumu rezultātā nedrīkst saglabāties nevienlīdzīgas vai sevišķas tiesības
dažādām rasu grupām pēc tam, kad būs sasniegti mērķi, kuru dēļ tie tika
veikti.
3. pants
Dalībnieces valstis sevišķi nosoda rasu
segregāciju un aparteīdu un apņemas novērst, aizliegt un izskaust jebkuru šāda
rakstura praksi teritorijās, kas atrodas šo valstu jurisdikcijā.
4. pants
Dalībnieces valstis nosoda dažāda veida
propagandu un visas organizācijas, kuras pamatojas uz vienas rases vai noteiktas
ādas krāsas vai etniskās izcelšanās cilvēku grupas pārākuma idejām vai teorijām
vai kuras cenšas attaisnot vai atbalstīt dažāda veida rasu naidu un
diskrimināciju, un apņemas nekavējoties veikt pozitīvus pasākumus dažādas
kūdīšanas uz diskrimināciju vai diskriminācijas aktu izskaušanai. Šai nolūkā
dalībnieces valstis saskaņā ar Vispārējās cilvēka tiesību deklarācijas
principiem un tiesībām, kas skaidri formulētas šās Konvencijas 5.pantā,
turklāt:
a) pasludina, ka jebkāda ideju izplatīšana, kuras pamatojas uz rasu pārākumu
vai naidu, jebkāda kūdīšana uz rasu diskrimināciju, kā arī visi vardarbības akti
vai kūdīšana uz šādu aktu izdarīšanu pret jebkuru rasi vai personu grupu ar citu
ādas krāsu vai etnisko izcelšanos, kā arī dažādas palīdzības sniegšana
rasistiskās darbības veikšanai, ieskaitot tās finansēšanu, ir noziegums, ko soda
likums;
b) pasludina par pretlikumīgām un aizliedz organizācijas, kā arī organizēto
un jebkuru citu propagandisko darbību, kas veicina rasu diskrimināciju un kūda
uz to, un atzīst, ka piedalīšanās šādās organizācijās vai šādā darbībā ir
noziegums, ko soda likums;
c) neatļauj nacionālajiem vai vietējiem varas orgāniem vai valsts iestādēm
atbalstīt rasu diskrimināciju vai kūdīt uz to.
5. pants
Saskaņā ar pamatsaistībām, kuras minētas šās
Konvencijas 2.pantā, dalībnieces valstis apņemas aizliegt un likvidēt rasu
diskrimināciju visos tās veidos un nodrošināt katra cilvēka vienlīdzību likuma
priekšā bez rases, ādas krāsas, nacionālās vai etniskās izcelšanās atšķirības.
Īpaši tas attiecas uz šādu tiesību realizēšanu:
a) tiesības uz vienlīdzību tiesas priekšā un visu citu iestāžu priekšā, kas
realizē jurisdikciju;
b) tiesības uz personisko drošību un valsts aizsardzību pret vardarbību vai
miesas bojājumiem, kurus nodara gan valdības amatpersonas, gan arī jebkuras
citas atsevišķas personas, grupas vai iestādes;
c) politisko tiesību, piemēram, tiesības piedalīties vēlēšanās - balsot un
izvirzīt savu kandidatūru - uz vispārējo un vienlīdzīgo vēlēšanu tiesību pamata,
tiesības piedalīties valsts pārvaldīšanā, kā arī valsts lietu vadīšanā jebkurā
līmenī un tiesības uz vienlīdzīgu piedalīšanos valsts darbā;
d) citu pilsoņa tiesību, piemēram:
i) tiesības brīvi pārvietoties un dzīvot valstī;
ii) tiesības izbraukt no jebkuras valsts, ieskaitot savu valsti, un
atgriezties savā valstī;
iii) pilsonības tiesības;
iv) tiesības noslēgt laulību un izvēlēties dzīvesbiedru;
v) īpašuma tiesības, kā personiskās īpašuma tiesības, tā arī tiesības uz
īpašumu kopā ar citiem;
vi) mantošanas tiesības;
vii) domas, apziņas un reliģijas brīvības tiesības;
viii) pārliecības brīvības tiesības un tiesības to brīvi izteikt;
ix) miermīlīgu sapulču un asociāciju brīvības tiesības;
e) tiesību ekonomiskajā, sociālajā un kultūras jomā, piemēram:
i) tiesības uz darbu, darba brīvu izvēli, taisnīgiem un labvēlīgiem darba
apstākļiem, aizsardzību pret bezdarbu, vienādu apmaksu par vienādu darbu,
taisnīgu un apmierinošu atlīdzību;
ii) tiesības nodibināt arodbiedrības un iestāties tajās;
iii) tiesības uz dzīvokli;
iv) tiesības uz veselības aizsardzību, medicīnisko palīdzību, sociālo
nodrošināšanu un sociālo apkalpošanu;
v) tiesības uz izglītību un profesionālo apmācību;
vi) tiesības uz vienlīdzīgu piedalīšanos kultūras dzīvē;
f) tiesības uzturēties jebkurā vietā vai izmantot jebkuru apkalpošanas
veidu, kas paredzēts sabiedriskajai lietošanai, piemēram, transportu, viesnīcas,
restorānus, kafejnīcas, teātrus un parkus.
6. pants
Dalībnieces valstis nodrošina katram cilvēkam,
uz kuru attiecas to jurisdikcija, efektīvu aizsardzību un aizsardzības līdzekļus
ar kompetentu nacionālo tiesu un citu valsts institūtu starpniecību jebkuru rasu
diskriminācijas aktu gadījumos, kuri ir pretrunā ar šo Konvenciju un kuri
apdraud cilvēka prasību par jebkāda zaudējuma, kas radies šādas diskriminācijas
rezultātā, taisnīgu un adekvātu atlīdzību vai apmierināšanu.
7. pants
Dalībnieces valstis apņemas nekavējoties veikt
efektīvus pasākumus, piemēram, zināšanu pasniegšanas, audzināšanas, kultūras un
informācijas jomā, lai cīnītos pret aizspriedumiem, kas izraisa rasu
diskrimināciju, veicinātu savstarpēju saprašanos, iecietīgu izturēšanos un
draudzību starp tautām un rasu vai etniskajām grupām, kā arī lai popularizētu
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu, Vispārējās cilvēka tiesību
deklarācijas.
Apvienoto Nāciju Organizācijas Deklarācijas par visu rasu
diskriminācijas veidu likvidēšanu un šās Konvencijas mērķus un
principus.
II NODAĻA
8. pants
1. Nepieciešams nodibināt
Komiteju rasu diskriminācijas likvidēšanai (turpmāk - Komiteja) no astoņpadsmit
ekspertiem ar augstām morālām īpašībām un vispāratzītu objektivitāti, kurus
ievēlē dalībnieces valstis no savu pilsoņu vidus un kuriem jāizpilda savi
pienākumi personiski, turklāt uzmanība tiek pievērsta taisnīgam ģeogrāfiskam
sadalījumam un dažādu civilizācijas veidu, kā arī galveno tiesisko sistēmu
pārstāvībai.
2. Komitejas locekļus ievēlē, aizklāti balsojot, no to
personu vidus, kuras ierakstītas sarakstā un kuras izvirzījušas dalībnieces
valstis. Katra dalībniece valsts var izvirzīt vienu personu no savu pilsoņu
vidus.
3. Pirmās vēlēšanas notiek sešus mēnešus pēc tam, kad šī
Konvencija stājusies spēkā. Katru reizi vismaz trīs mēnešus pirms vēlēšanu
dienas Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs griežas ar vēstuli pie
dalībniecēm valstīm, aicinot tās divu mēnešu laikā iesniegt izvirzāmo personu
vārdus. Ģenerālsekretārs sagatavo sarakstu, kurā pēc alfabēta ierakstītas visas
šādā kārtībā izvirzītās personas aar norādījumu, kād dalībniece valsts tās
izvirzījusi, un iesniedz šo sarakstu šās Konvencijas dalībniecēm
valstīm.
4. Komitejas locekļu vēlēšanas notiek šās Konvencijas dalībnieču
valstu sēdē, kuru sasauc ģenerālsekretārs Apvienoto Nāciju Organizācijas
centrālajās iestādēs. Šajā sēdē, kuras kvorums būs nodrošināts, ja piedalīsies
divas trešdaļas dalībnieču valstu, par Komitejā ievēlētajiem locekļiem uzskatāmi
tie kandidāti, kuri saņēmuši visvairāk balsu un to šās Konvencijas dalībnieču
valstu pārstāvju balsu absolūto vairākumu, kuri ir klāt sēdē un piedalās
balsošanā.
5. a) Komitejas locekļus ievēlē uz četriem gadiem. Taču deviņu
locekļu pilnvaru laiks, kuri ievēlēti pirmajās vēlēšanās, izbeidzas otrā gada
beigās; tūlīt pēc pirmajām vēlēšanām šo deviņu locekļu vārdus nosaka Komitejas
priekšsēdētājs lozēšanas kārtībā.
b) Neparedzētu vakantu vietu ieņemšanai
šās Konvencijas dalībniece valsts, kuras eksperts vairs nav Komitejas loceklis,
ieceļ citu ekspertu no savu pilsoņu vidus ar noteikumu, ka Komiteja šo iecelšanu
akceptē.
6. Dalībnieces valstis atbild par Komitejas locekļu izdevumu
segšanu periodā, kad viņi izpilda pienākumus Komitejā.
9. pants
1. Dalībnieces valstis apņemas iesniegt
Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram Komitejas izskatīšanai referātu
par veiktajiem likumdošanas, tiesas, administratīvajiem vai citiem pasākumiem,
kuri palīdz realizēt šās Konvencijas noteikumus: a) gada laikā pēc šās
Konvencijas stāšanās spēkā attiecīgajā valstī; un b) pēc tam katrus divus gadus
un katru reizi, kad to pieprasa Komiteja. Komiteja var pieprasīt no šās
Konvencijas dalībniecēm valstīm papildu informāciju.
2. Komiteja ik gadus
ar ģenerālsekretāra starpniecību iesniedz Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālajai Asamblejai referātu par savu darbību, un tā var iesniegt
priekšlikumus un vispārīgus ieteikumus, kas pamatojas uz referātu un informāciju
izpētīšanu, kuri saņemti no šās Konvencijas dalībniecēm valstīm. Šādi
priekšlikumi un vispārīgie ieteikumi paziņojami Ģenerālajai Asamblejai kopā ar
šās Konvencijas dalībnieču valstu piezīmēm, ja šādas piezīmes tiek
izdarītas.
10. pants
1. Komiteja nosaka savus procedūras
noteikumus.
2. Komiteja ievēlē savas amatpersonas uz diviem
gadiem.
3. Komitejas sekretariātu apkalpo Apvienoto Nāciju Organizācijas
ģenerālsekretārs.
4. Komitejas sēdes parasti notiek Apvienoto Nāciju
Organizācijas centrālajās iestādēs.
11. pants
1. Ja kāda dalībniece valsts uzskata, ka cita
dalībniece valsts neizpilda Konvencijas noteikumus, tad tā var par to ziņot
Komitejai. Komiteja pēc tam nodod šo ziņojumu ieinteresētajai dalībniecei
valstij. Triju mēnešu laikā valsts, kas saņēmusi paziņojumu, piesūta Komitejai
rakstiskus paskaidrojumus vai iesniegumus par šo jautājumu un pasākumiem, kurus
šī valsts varējusi veikt.
2. Ja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad valsts
saņēmusi pirmo paziņojumu, jautājums nav nokārtots divpusējās sarunās vai kādā
citā pieejamā vaidā un ja abas puses nav apmierinātas, tad jebkurai no šīm divām
valstīm ir tiesība atkal nodot šo jautājumu izskatīt Komitejai, attiecīgi par to
paziņojot Komitejai, kā arī otrai valstij.
3. Komiteja atbilstoši šā
panta otrajam punktam izskata tā nodoto jautājumu pēc tam, kas saskaņā ar
vispāratzītiem starptautisko tiesību principiem tā ir konstatējusi, ka šai
gadījumā visi pieejamie iekšējie tiesiskās aizsardzības līdzekļi bijuši
izmēģināti un izmantoti. Šis noteikums nav spēkā tad, ja šo līdzekļu
pielietošana stipri aizkavējas.
4. Komiteja jebkurā tās izskatīšanai
nodotā jautājumā var piedāvāt ieinteresētajām dalībniecēm valstīm iesniegt
jebkuru informāciju, kas attiecas uz šo jautājumu.
5. Ja kāds jautājums,
kurš izriet no šā panta noteikumiem, ir Komitejas izskatīšanā, tad
ieinteresētajām dalībniecēm valstīm ir tiesība sūtīt savus pārstāvjus, lai tie
piedalītos Komitejas sēdēs bez balsstiesībām uz attiecīgā jautājuma izskatīšanas
periodu.
12. pants
1. a) Pēc tam, kad Komiteja ir saņēmusi un
rūpīgi pārbaudījusi visu informāciju, kuru tā uzskata par nepieciešamu,
priekšsēdētājs ieceļ speciālu Saskaņošanas komisiju (turpmāk - Komisija) no
pieciem cilvēkiem, kuri var būt vai arī nebūt Komitejas locekļi. Komisijas
locekļus ieceļ ar pušu vienprātīgu piekrišanu strīda gadījumā, un Komisija
sniedz savus pakalpojumus ieinteresētajām valstīm, lai miermīlīgi noregulētu
attiecīgo jautājumu, pamatojoties uz Konvencijas noteikumu ievērošanu.
b)
Ja starp valstīm, kuras strīdā uzstājas kā puses, triju mēnešu laikā netiks
panākta vienošanās par visu Komisijas sastāvu vai tā daļu, tad tie Komisijas
locekļi, par kuru iecelšanu netika panākta vienošanās starp valstīm, kuras
strīdā uzstājas kā puse, tiek ievēlēti no Komitejas locekļu sastāva ar divu
trešdaļu balsu vairākumu, aizklāti balsojot.
2. Komisijas locekļi izpilda
savus pienākumus periodiski. Viņi nedrīkst būt tās valsts pilsoņi, kura strīdā
uzstājas kā puse, vai tās valsts pilsoņi, kura nepiedalās Konvencijā.
3.
Komisija ievēlē savu priekšsēdētāju un nosaka savus procedūras
noteikumus.
4. Komisijas sēdes parasti notiek Apvienoto Nāciju
Organizācijas centrālajās iestādēs vai jebkurā citā piemērotā vietā pēc
Komisijas lēmuma.
5. Sekretariāts, kurš tiek apkalpots saskaņā ar šās
Konvencijas 10.panta 3.punktu, arī apkalpo Komisiju, ja strīds starp šās
Konvencijas dalībniecēm valstīm izraisīs Komisijas izveidošanu.
6.
Valstis, kuras strīdā uzstājas kā puses, vienādās daļās sedz visus Komisijas
locekļu izdevumus saskaņā ar tāmi, ko iesniedz Apvienoto Nāciju Organizācijas
ģenerālsekretārs.
7. Ģenerālsekretāram ir tiesība, ja tas nepieciešams,
apmaksāt Komisijas locekļu izdevumus, kamēr tos segs valstis, kuras strīdā
uzstājas kā puses, saskaņā ar šā panta 6.punktu.
8. Komitejas saņemtā un
izpētītā informācija nododama Komisijas rīcībā, un Komisija var pieprasīt no
ieinteresētajām valstīm sniegt jebkuru nepieciešamo informāciju.
13. pants
1. Kad Komisija būs pilnīgi izskatījusi
jautājumu, tai jāsagatavo un jāiesniedz Komitejas priekšsēdētājam referāts ar
tās atzinumiem visos jautājumos, kas skar pušu strīda būtību, un tādi ieteikumi,
kurus tā atzīst par vajadzīgiem strīda miermīlīgai izlemšanai.
2.
Komitejas priekšsēdētājam jānosūta Komisijas referāts katrai valstij, kura
piedalās strīdā. Šīm valstīm triju mēnešu laikā jāpaziņo Komitejas
priekšsēdētājam par to, vai tās piekrīt ieteikumiem, kuri ietverti Komisijas
referātā.
3. Pēc perioda izbeigšanās, kurš paredzēts šā panta 2.punktā,
Komitejas priekšsēdētājam jānosūta Komisijas referāts un ieinteresēto dalībnieču
valstu iesniegumi citām šās Konvencijas dalībniecēm valstīm.
14. pants
1. Dalībniece valsts var jebkurā laikā
paziņot, ka tā atzīst Komitejas kompetenci tās jurisdikcijas ietvaros pieņemt un
izskatīt atsevišķu personu vai personu grupu paziņojumus, kuras apgalvo, ka tās
ir kļuvušas par upuriem sakarā ar to, ka attiecīgā dalībniece valsts pārkapusi
šajā Konvencijā minētās tiesības. Komiteja nedrīkst pieņemt nekādus ziņojumus,
ja tie skar šās Konvencijas valsti, kura nav izdarījusi šādu
paziņojumu.
2. Jebkura dalībniece valsts, kas izdara šā panta 1.punktā
paredzēto paziņojumu, var nodibināt vai norādīt iestādi savas nacionālās
tiesiskās sistēmas ietvaros, kas būs kompetenta pieņemt un izskatīt atsevišķu
personu vai personu grupu petīcijas savas jurisdikcijas ietvaros, kuras paziņo,
ka tās ir kļuvušas par upuriem sakarā ar to, ka pārkāpta kāda no šajā Konvencijā
minētajām tiesībām, un kuras ir izmantojušas visus citus pieejamos vietējos
tiesiskās aizsardzības līdzekļus.
3. Paziņojums, kas izdarīts saskaņā ar
šā panta 1.punktu, kā arī jebkuras iestādes nosaukums, kas nodibināta vai
norādīta saskaņā ar šā panta 2.punktu, attiecīgai dalībniecei valstij jādeponē
pie Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra, kurš to norakstus nosūta
pārējām dalībniecēm valstīm. Paziņojumu jebkurā laikā var paņemt atpakaļ,
informējot par to ģenerālsekretāru, taču tas nekādā ziņā nedrīkst ietekmēt
ziņojumus, ko izskata Komiteja.
4. Petīciju sarakstu sastāda iestāde,
kura nodibināta vai norādīta saskaņā ar šā panta 2.punktu, bet šā saraksta
apstiprinātie noraksti ik gadus attiecīgā veidā nododami ģenerālsekretāram,
turklāt to saturu nedrīkst izpaust.
5. Ja petīcijas iesniedzējs nav
apmierināts ar iestādes rīcību, kura nodibināta vai norādīta saskaņā ar šā panta
2.punktu, tad viņam ir tiesības sešu mēnešu laikā nodot attiecīgo jautājumu
Komitejai.
6. a) Komiteja konfidenciālā kārtībā informē par katru saņemto
ziņojumu dalībnieci valsti, kurai tiek inkriminēta kāda Konvencijas noteikuma
pārkāpšana, taču attiecīgā persona vai personu grupa netiek nosaukta bez tās vai
to skaidri izteiktas piekrišanas. Anonīmus ziņojumus Komiteja nedrīkst
pieņemt.
b) Valsts, kas saņēmusi ziņojumu, triju mēnešu laikā iesniedz
Komitejai rakstveida paskaidrojumu vai iesniegumu par ššo jautājumu un
pasākumiem kurus šī valsts varējusi veikt.
7. a) Komiteja izskata
ziņojumus, ievērojot visus datus, ko ieinteresēta dalībniece valsts un petīcijas
iesniedzējs nodevuši tās rīcībā. Komiteja nedrīkst izskatīt nekādus ziņojumus ne
no viena petīcijas iesniedzēja, ja tā nebūs konstatējusi, ka petīcijas
iesniedzējs ir izmantojis visus viņam pieejamos iekšējos tiesiskās aizsardzības
līdzekļus. Taču šis noteikums nav spēkā tajos gadījumos, kad šo līdzekļu
pielietošana stipri aizkavējas.
b) Komiteja nosūta savus priekšlikumus un
ieteikumus, ja šādi priekšlikumi un ieteikumi tai ir, ieinteresētajai
dalībniecei valstij un petīcijas iesniedzējam.
8. Komiteja ietver savā
ikgadējā referātā šādu ziņojumu kopsavilkumu un,ja tas ir nepieciešams,
ieinteresēto dalībnieču valstu paskaidrojumu un iesniegumu īsu izklāstījumu, kā
arī savus priekšlikumus un ieteikumus.
9. Komiteja ir kompetenta izpildīt
šajā pantā paredzētās funkcijas tikai tajos gadījumos, kad vismaz desmit šās
Konvencijas dalībnieces valstis ir izdarījušas paziņojumus saskaņā ar šā panta
1.punktu.
15. pants
1. Kamēr būs sasniegti mērķi, kas minēti
Deklarācijā par neatkarības piešķiršanu koloniālajām zemēm un tautām, kura
ietverta Ģenerālās Asamblejas 1960.gada 14.decembra rezolūcijā 1514 (XV), šās
Konvencijas noteikumi nekādā ziņā neierobežo tiesību iesniegt petīcijas, kura
šīm tautām piešķirta ar citiem starptautiskiem dokumentiem vai kuru tām
piešķīrusi Apvienoto Nāciju Organizācija un tās specializētās
iestādes.
2. a) Saskaņā ar šās Konvencijas 8.panta 1.punktu nodibinātā
Komiteja saņem petīciju norakstus no Apvienoto Nāciju Organizācijas iestādēm,
kuras 1nodarbojas ar jautājumiem, kas tieši attiecas uz šās Konvencijas
principiem un mērķiem, un paziņo tām domas un ieteikumus sakarā ar šīm petīcijām
izskatot aizbilstamo un atkarīgo teritoriju un visu citu teritoriju, kurām
piemērojama rezolūcija 1514 (XV), iedzīvotāju petīcijas par šajā Konvencijā
paredzētajiem jautājumiem, kuras izskata šīs iestādes.
b) Komiteja saņem
no kompetentām Apvienoto Nāciju Organizācijas iestādēm referātu eksemplārus par
likumdošanas, tiesas, administratīvajiem un citiem pasākumiem, kuri tieši
attiecas uz šās Konvencijas principiem un mērķiem un kurus metropoles veic
teritorijās, kas minētas šā punkta a) apakšpunktā, kā arī izsaka šajā jautājumā
savas domas un sniedz ieteikumus šīm iestādēm.
3. Savā referātā
Ģenerālajai Asamblejai Komiteja iekļauj petīciju un referātu, kurus tā saņēmusi
no Apvienoto Nāciju Organizācijas iestādēm, kopsavilkumu, kā arī Komitejas domas
un ieteikumus sakarā ar šīm petīcijām un referātiem.
4. Komiteja pieprasa
no Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra visu ar šās Konvencijas
mērķiem saistīto un viņa rīcībā esošo informāciju par teritorijām, kas minētas
šā panta 2.punkta a) apakšpunktā.
16. pants
Šās Konvencijas noteikumi par strīdu
noregulēšanu vai sūdzību izskatīšanu pielietojami tā, lai tas nekaitētu citām
strīdu vai sūdzību atrisināšanas metodēm diskriminācijas jomā, kas izklāstītas
Apvienoto Nāciju Organizācijas un tās specializēto iestāžu pamatdokumentos vai
konvencijās, kuras akceptējusi Apvienoto Nāciju Organizācija un tās
specializētās iestādes, un šie noteikumi neaizliedz dalībniecēm valstīm izmantot
strīdu atrisināšanai citas metodes saskaņā ar vispārējiem starptautiskajiem
nolīgumiem, kuri ir spēkā šo valstu attiecībās.
III NODAĻA
17. pants
1. Šo Konvenciju var
parakstīt jebkura Apvienoto Nāciju Organizācijas locekle valsts vai ANO
specializēto iestāžu locekle valsts, jebkura Starptautiskās tiesas Statūtu
dalībniece valsts un jebkura cita valsts, kuru Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālā Asambleja uzaicinājusi piedalīties šajā Konvencijā.
2. Šī
Konvencija jāratificē. Ratifikācijas raksti deponējami pie Apvienoto Nāciju
Organizācijas ģenerālsekretāra.
18. pants
1. Šai Konvencijai varēs pievienoties jebkura
valsts, kura minēta šās Konvencijas 17.panta 1.punktā.
2. Pievienošanās
notiek, nododot Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram glabāšanā
dokumentu par pievienošanos.
19. pants
1. Šī Konvencija stājas spēkā trīsdesmitajā
dienā pēc tam, kad Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram nodots
glabāšanā divdesmit septītais ratifikācijas raksts vai dokuments par
pievienošanos.
2. Katrai valstij, kura ratificē šo Konvenciju vai
pievienojas tai pēc divdesmit septītā ratifikācijas raksta vai dokumenta par
pievienošanos nodošanas glabāšanā, šī Konvencija stājas spēkā trīsdesmitajā
dienā pēc šās valsts ratifikācijas raksta vai dokumenta par pievienošanos
nodošanas glabāšanā.
20. pants
1. Apvienoto Nāciju Organizācijas
ģenerālsekretārs saņem un izsūta visām valstīm, kuras ir šās Konvencijas
dalībnieces vai var kļūt par tām, atrunu tekstu, ko valstis ir izdarījušas
ratifikācijas vai pievienošanās brīdī. Jebkurai valstij, kas iebilst pret
atrunu, deviņdesmit dienu laikā pēc minētās informācijas jāpaziņo
ģenerālsekretāram, ka tā nepieņem attiecīgo atrunu.
2. Nav pieļaujamas
atrunas, kas nav savienojamas ar šās Konvencijas mērķiem un uzdevumiem, tāpat
arī atrunas, kas traucētu kādu iestāžu darbu, kuras izveidotas, pamatojoties uz
šo Konvenciju. Atruna uzskatāma par nepieņemamu vai traucējošu darbā, ja vismaz
divas trešdaļas šās Konvencijas dalībnieču valstu iebilst pret to.
3.
Atrunas var atsaukt jebkurā laikā, par to attiecīgi paziņojot ģenerālsekretāram.
Šāds paziņojums stājas spēkā tā saņemšanas dienā.
21. pants
Katra dalībniece valsts var denonsēt šo
Konvenciju, par to rakstiski paziņojot Apvienoto Nāciju Organizācijas
ģenerālsekretāram. Denonsācija stājas spēkā pēc viena gada no dienas, kad
ģenerālsekretārs saņēmis par to paziņojumu.
22. pants
Jebkurš strīds starp divām vai vairākām
dalībniecēm valstīm par šās Konvencijas interpretēšanu vai piemērošanu, kurš nav
izšķirts sarunu ceļā vai lietojot procedūras, ko speciāli paredzējusi šī
Konvencija, pēc jebkuras puses, kas piedalās strīdā, pieprasījuma nododams
izlemšanai Starptautiskajai tiesai, ja puses strīdā nav vienojušās par citu
noregulēšanas veidu.
23. pants
1. Prasību revidēt šo Konvenciju var izvirzīt
jebkurā laikā jebkura dalībniece valsts, rakstiski paziņojot par to Apvienoto
Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.
2. Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālā Asambleja pieņem lēmumu par to, kādi pasākumi, ja tie nepieciešami,
jāveic sakarā ar šādu prasību.
24. pants
Apvienoto Nāciju Organizācijas
ģenerālsekretārs paziņo visām šās Konvencijas 17.panta 1.punktā minētajām
valstīm šādas ziņas:
a) par parakstīšanu, ratificēšanu un pievienošanos saskaņā ar 17. un 18.
pantu;
b) par šās Konvencijas spēkā stāšanās datumu saskaņā ar 19.pantu;
c) par ziņojumiem un deklarācijām, kas saņemti saskaņā ar 14., 20. un 23.
pantu;
d) par denonsācijām saskaņā ar 21.pantu.
25. pants
1. Šī Konvencija, kuras teksti angļu, spāņu,
ķīniešu, krievu un franču valodā ir autentiski, glabājas Apvienoto Nāciju
Organizācijas arhīvā.
2. Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs
nosūta šās Konvencijas apstiprinātos norakstus visām valstīm, kas pieder
jebkurai šās Konvencijas 17.panta 1.punktā minētajai kategorijai.
To
apliecinot, apakšā parakstījušies, kurus attiecīgās valdības ir pienācīgi
pilnvarojušas, parakstīja šo Konvenciju, kuru var parakstīt Ņujorkā, tūkstoš
deviņi simti sešdesmit sestā gada septītajā
martā.