Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības
konvencija
Redakcija, kas saskaņā ar Konvencijas 11.protokolu stājās spēkā
1998.gada 1.novembrī
Šo Konvenciju parakstījušās Eiropas
Padomes dalībvalstu Valdības,
ievērodamas Vispārējo cilvēktiesību
deklarāciju, ko ANO Ģenerālā Asambleja pieņēmusi 1948.gada
10.decembrī;
ievērodamas, ka šī Deklarācija paredz nodrošināt
vispārēju un efektīvu tajā deklarēto tiesību atzīšanu un
ievērošanu;
ievērodamas, ka Eiropas Padomes mērķis ir panākt
lielāku vienotību tās Dalībvalstu starpā un ka viens no līdzekļiem, kā šo mērķi
sasniegt, ir cilvēktiesību un pamatbrīvību ievērošana un turpmāka
īstenošana;
no jauna apliecinādamas savu patiesu pārliecību, ka
šīs pamatbrīvības ir taisnīguma un miera pamats visā pasaulē un ka tās vislabāk
var nodrošināt ar efektīvas politiskas demokrātijas palīdzību no vienas puses un
ar cilvēktiesību, uz ko tās balstās, vispārēju sapratni un ievērošanu no otras
puses;
ņemot vērā līdzīgos uzskatus un līdzīgu politisko
tradīciju, ideālu, brīvības un likuma varas mantojumu Eiropas valstīs, to
Valdības, nolemj spert pirmos soļus, lai kopīgi īstenotu zināmas Vispārējā
deklarācijā minētās tiesības;
vienojās par sekojošo:
1. pants
Pienākums ievērot cilvēktiesības
Augstās
Līgumslēdzējas Puses nodrošinās ikvienam, kas atrodas to jurisdikcijā, šīs
Konvencijas I sadaļā minētās tiesības un brīvības.
I SADAĻA
TIESĪBAS UN BRĪVĪBAS
2. pants
Tiesības uz
dzīvību
1. Ikviena tiesības uz dzīvību aizsargā likums. Nevienam
nedrīkst ar nodomu atņemt dzīvību, izņemot ja tiek izpildīts tiesas spriedums
pēc apsūdzības noziegumā, par kuru likums paredz šādu sodu.
2. Dzīvības
atņemšana netiek uzskatīta par šī panta nosacījumu pārkāpumu, ja tā notiek spēka
pielietošanas rezultātā, nepārsniedzot galējas nepieciešamības robežas:
a) lai aizstāvētu jebkuru personu pret nelikumīgu vardarbību;
b) lai veiktu likumīgu aizturēšanu vai aizkavētu likumīgi aizturētas
personas bēgšanu;
c) lai veiktu likumīgas darbības ar nolūku savaldīt dumpi vai
apvērsumu.
3. pants
Spīdzināšanas aizliegums
Nevienu cilvēku
nedrīkst spīdzināt vai cietsirdīgi vai pazemojoši ar viņu apieties vai
sodīt.
4. pants
Verdzības un piespiedu darba aizliegums
1.
Nevienu cilvēku nedrīkst turēt verdzībā vai nebrīvē.
2. Nevienam cilvēkam
nedrīkst likt veikt piespiedu vai obligātu darbu.
3. Šajā pantā termins
"piespiedu vai obligāts darbs" neietver:
a) jebkuru darbu, ko parasti liek veikt ieslodzījuma laikā, kas piespriests
saskaņā ar šīs Konvencijas 5. panta
nosacījumiem, vai nosacītas atbrīvošanas
no ieslodzījuma laikā;
b) jebkuru militāra rakstura dienestu vai, ja notiek atteikšanās dienēt
pārliecības dēļ tajās valstīs, kur to atzīst, dienestu, kas jāveic obligātā
militārā dienesta vietā;
c) jebkuru dienestu izņēmuma stāvokļa vai stihiskas nelaimes gadījumā, kas
apdraud sabiedrības dzīvi vai labklājību;
d) jebkuru darbu vai dienestu, kas ietilpst parastajos pilsoniskajos
pienākumos.
5. pants
Tiesības uz brīvību un drošību
1. Ikvienam
ir tiesības uz brīvību un drošību. Nevienam nedrīkst atņemt brīvību, izņemot
sekojošos gadījumos un likumā noteiktā kārtībā:
a) ja kāda persona tiek likumīgi ieslodzīta uz kompetentas tiesas sprieduma
pamata;
b) ja kāda persona tiek likumīgi aizturēta vai apcietināta par nepakļaušanos
likumīgam tiesas nolēmumam, vai lai nodrošinātu jebkuru likumā paredzētu
pienākumu izpildi;
c) ja kāda persona tiek likumīgi aizturēta vai apcietināta ar nolūku nodot
viņu kompetentām tiesībaizsardzības iestādēm, balstoties uz pamatotām aizdomām,
ka šī persona ir pārkāpusi likumu, vai ja ir pamatots iemesls uzskatīt par
nepieciešamu aizkavēt viņu izdarīt likumpārkāpumu vai nepieļaut viņas bēgšanu
pēc likumpārkāpuma izdarīšanas;
d) ja likumīgi tiek aizturēts nepilngadīgais vai nu pāraudzināšanas nolūkā,
vai lai nodotu viņu kompetentām tiesībaizsardzības iestādēm;
e) ja likumīgi tiek aizturētas personas ar nolūku aizkavēt infekcijas
slimību izplatīšanos, vai garīgi slimas personas, alkoholiķi vai narkomāni, vai
klaidoņi;
f) ja likumīgi tiek aizturēta vai apcietināta kāda persona ar nolūku neļaut
šai personai nelikumīgi ieceļot valstī, vai ja attiecībā pret kādu personu tiek
veiktas darbības ar nolūku šo personu deportēt vai izraidīt no valsts.
2.
Ikvienu aizturētu personu nekavējoties jāinformē viņam saprotamā valodā par
aizturēšanas iemesliem un par jebkuru viņam izvirzīto apsūdzību.
3.
Jebkura persona, kas aizturēta vai apcietināta saskaņā ar šī panta 1.c.
apakšpunktu, ir nekavējoties nododama tiesnesim vai citai amatpersonai, kura
saskaņā ar likumu ir pilnvarota realizēt tiesu varu, un ir pakļaujama tiesas
procesam saprātīgās laika robežās vai līdz tiesas procesam atbrīvojama. Atbrīvot
var ar nosacījumu, kas nodrošina personas ierašanos tiesā.
4. Jebkura
persona, kurai aizturot vai apcietinot atņemta brīvība, var grizties tiesā, kas
nekavējoties lemj par viņas aizturēšanas likumīgumu, un nolemj viņu atbrīvot, ja
aizturēšana nav bijusi likumīga.
5. Ikvienai personai, kas aizturēta vai
apcietināta pretēji šī panta nosacījumiem, ir jābūt nodrošinātām tiesībām uz
kompensāciju.
6. pants
Tiesības uz lietas taisnīgu izskatīšanu
1.
Ikvienam ir tiesības, nosakot civilo tiesību un pienākumu vai viņam izvirzītās
apsūdzības krimināllietā pamatotību, uz taisnīgu un atklātu lietas savlaicīgu
izskatīšanu neatkarīgā un objektīvā ar likumu noteiktā tiesā. Tiesas spriedumu
jādara publiski zināmu, taču preses un publikas klātbūtne procesā var tikt
pilnībā vai daļēji aizliegta tikumisku apsvērumu, sabiedriskās kārtības vai
valsts drošības interesēs tādā demokrātiskā sabiedrībā, kur to prasa
nepilngadīgo intereses vai procesa dalībnieku privātās dzīves aizsardzība, vai
arī tajā apmērā, kuru tiesa uzskata par absolūti nepieciešamu īpašos apstākļos,
kad atklātība apdraudētu taisnīguma intereses.
2. Ikviens, kas tiek
apsūdzēts noziegumā, tiek uzskatīts par nevainīgu, kamēr viņa vaina netiek
pierādīta saskaņā ar likumu.
3. Ikvienam, kas tiek apsūdzēts noziegumā,
ir sekojošs tiesību minimums:
a) tikt nekavējoties informētam, viņam saprotamā valodā un detalizēti, par
viņam izvirzītās apsūdzības raksturu un iemeslu;
b) uz attiecīgu laiku un līdzekļiem, lai sagatavotu savu aizstāvību;
c) aizstāvēt sevi pašam vai saņemt paša izvēlētu juridisku palīdzību, vai,
ja trūkst līdzekļu, lai segtu izdevumus par šo juridisko palīdzību, saņemt to
par velti, ja tas nepieciešams taisnīguma interesēs;
d) uz apsūdzības liecinieku nopratināšanu vai nopratināt tos pašam un
pieprasīt aizstāvības liecinieku klātbūtni un nopratināšanu tajos pašos
apstākļos kā apsūdzības lieciniekus;
e) uz bezmaksas tulka pakalpojumiem, ja viņš nesaprot tiesā lietoto valodu
vai nerunā tajā.
7. pants
Sodīšanas bez tiesas nepieļaujamība
1.
Nevienu nedrīkst atzīt par vainīgu noziegumā tādas darbības vai bezdarbības dēļ,
kas, saskaņā ar izdarīšanas brīdī spēkā esošajiem valsts iekšējiem tiesību
aktiem vai starptautiskajām tiesībām, nebija noziegums. Tāpat nedrīkst
piespriest smagāku sodu nekā tas, kas bija jāpiemēro nozieguma izdarīšanas
brīdī.
2. Šis pants neaizliedz nodot tiesai un sodīt jebkuru personu par
jebkuru darbību vai bezdarbību, kas izdarīšanas brīdī tika uzskatīta par
noziegumu saskaņā ar vispārējiem civilizēto nāciju atzītajiem tiesību
principiem.
8. pants
Tiesības uz privāto un ģimenes dzīvi
1.
Ikvienam ir tiesības uz savu privāto un ģimenes dzīvi, korespondences noslēpumu
un dzīvokļa neaizskaramību.
2. Valsts institūcijas nedrīkst traucēt
nevienam baudīt šīs tiesības, izņemot gadījumos, kas paredzēti likumā un ir
nepieciešami demokrātiskā sabiedrībā, lai aizstāvētu valsts un sabiedriskās
drošības vai valsts ekonomiskās labklājības intereses, lai nepieļautu nekārtības
vai noziegumus, lai aizsargātu veselību vai tikumību, vai lai aizstāvētu citu
tiesības un brīvības.
9. pants
Domu, apziņas un reliģijas brīvība
1.
Ikvienam cilvēkam ir tiesības uz domu, apziņas un reliģijas brīvību; šīs
tiesības ietver arī brīvību mainīt savu reliģisko pārliecību vai ticību un
nodoties savai reliģijai vai ticībai, kā vienatnē tā kopā ar citiem, publiski
vai privāti, piekopjot kultu, izpildot reliģiskas vai rituālas ceremonijas un
sludinot mācību.
2. Brīvību nodoties savai reliģijai vai ticībai var
ierobežot tikai likumā paredzētajā kārtībā tai apmērā, kas ir nepieciešams
demokrātiskā sabiedrībā, lai nodrošinātu sabiedrisko drošību, aizsargātu
sabiedrisko kārtību, veselību vai tikumību, vai aizsargātu citu cilvēku tiesības
un brīvības.
10. pants
Vārda brīvība
1. Ikvienam ir tiesības brīvi
paust savus uzskatus. Šīs tiesības ietver uzskatu brīvību un tiesības saņemt un
izplatīt informāciju un idejas bez iejaukšanās no valsts institūciju puses un
neatkarīgi no valstu robežām. Šis pants neierobežo valstu tiesības pieprasīt
radioraidījumu, televīzijas raidījumu un kino demonstrēšanas
licencēšanu.
2. Tā kā šo brīvību īstenošana ir saistīta ar pienākumiem un
atbildību, tā var tikt pakļauta tādām prasībām, nosacījumiem, ierobežojumiem vai
sodiem, kas paredzēti likumā un nepieciešami demokrātiskā sabiedrībā, lai
aizsargātu valsts drošības, teritoriālās vienotības vai sabiedriskās drošības
intereses, nepieļautu nekārtības vai noziegumus, aizsargātu veselību vai
tikumību, aizsargātu citu cilvēku cieņu vai tiesības, nepieļautu konfidenciālas
informācijas izpaušanu vai lai nodrošinātu tiesas varu un
objektivitāti.
11. pants
Pulcēšanās un biedrošanās brīvība
1.
Jebkuram cilvēkam ir tiesības uz miermīlīgu pulcēšanās un biedrošanās brīvību,
ieskaitot tiesības veidot arodbiedrības un iestāties tajās, lai aizstāvētu savas
intereses.
2. Šo tiesību izmantošanu nedrīkst pakļaut nekādiem
ierobežojumiem, izņemot tos, kas noteikti ar likumu un ir nepieciešami
demokrātiskā sabiedrībā, lai aizstāvētu valsts vai sabiedrības drošības
intereses, nepieļautu nekārtības vai noziegumus, aizsargātu veselību vai
tikumību, vai citu cilvēku tiesības un brīvības. Šis pants nekavē noteikt
likumīgus ierobežojumus šo tiesību izmantošanā personām, kas ir bruņoto spēku,
policijas vai valsts pārvaldes sastāvā.
12. pants
Tiesības stāties laulībā
Likumā noteikto
vecumu sasniegušiem vīriešiem un sievietēm ir tiesības stāties laulībā un
dibināt ģimeni saskaņā ar valsts iekšējiem tiesību aktiem, kas nosaka šo tiesību
izmantošanas kārtību.
13. pants
Tiesības uz efektīvu aizsardzības
nodrošinājumu
Ikvienam, kura tiesības un brīvības, kas noteiktas
šajā Konvencijā, tiek pārkāptas, ir nodrošināta efektīva aizsardzība valsts
institūcijās, neskatoties uz to, ka pārkāpumu ir izdarījušas personas, pildot
dienesta pienākumus.
14. pants
Diskriminācijas aizliegums
Šajā Konvencijā
minēto tiesību un brīvību īstenošana tiek nodrošināta bez jebkādas
diskriminācijas - neatkarīgi no dzimuma, rases, ādas krāsas, valodas, reliģijas,
politiskajiem vai citiem uzskatiem, nacionālās vai sociālās izcelsmes,
piederības kādai mazākumtautībai, mantiskā stāvokļa, kārtas vai cita
stāvokļa.
15. pants
Atkāpes izņēmuma stāvokļa laikā
1. Kara vai
kāda cita izņēmuma stāvokļa gadījumā, kas apdraud valsts dzīvi, jebkura Augstā
Līgumslēdzēja Puse var veikt pasākumus, kas atkāpjas no saistībām, ko tā
uzņēmusies šīs Konvencijas ietvaros, tai apjomā, ko neizbēgami prasa situācijas
izņēmuma raksturs, ar noteikumu, ka šie pasākumi nav pretrunā ar citām tās
saistībām, ko nosaka starptautiskās tiesības.
2. Šī nosacījuma ietvaros
nedrīkst būt atkāpju no Konvencijas 2. panta nosacījumiem, izņemot attiecībā uz
nāves gadījumiem likumīgas kara darbības rezultātā, vai 3., 4. (1. punkta) un 7.
panta nosacījumiem.
3. Jebkura Augstā Līgumslēdzēja Puse, kas piešķir sev
šīs atkāpšanās tiesības, pilnībā informēs Eiropas Padomes Ģenerālsekretāru par
veiktajiem pasākumiem un iemesliem to veikšanai. Tās arī informēs Eiropas
Padomes Ģenerālsekretāru par šo pasākumu izbeigšanu un atgriešanos pie šīs
Konvencijas nosacījumu pilnīgas ievērošanas.
16. pants
Ārvalstnieku politiskās darbības
ierobežojumi
Nekas no 10., 11. un 14. pantā minētā nevar tikt
uzskatīts par kavēkli Augstajām Līgumslēdzējām Pusēm, lai noteiktu ierobežojumus
ārvalstnieku politiskajām aktivitātēm.
17. pants
Tiesību ļaunprātīgas izmantošanas
aizliegums
Nekas no šajā Konvencijā minētā nevar tikt iztulkots
kā jebkādas valsts, grupas vai personas jebkādas tiesības iesaistīties jebkurā
darbībā vai veikt jebkuru darbību, kuras mērķis ir likvidēt jebkuras no šeit
minētajām tiesībām un brīvībām vai ierobežot tās lielākā mērā nekā tas noteikts
šajā Konvencijā.
18. pants
Tiesību ierobežošanas pielietojuma
robežas
Ierobežojumi, kurus šī Konvencija pieļauj attiecībā uz
minētajām tiesībām un brīvībām, netiks pielietoti citiem mērķiem kā vien tiem,
kam tie ir paredzēti.
II SADAĻA
EIROPAS CILVĒKTIESĪBU TIESA
19. pants
Tiesas
nodibināšana
Lai nodrošinātu saistību, ko ar Konvenciju un tās
protokoliem uzņēmušās Augstās Līgumslēdzējas Puses, ievērošanu, tiek izveidota
Eiropas Cilvēktiesību tiesa, turpmāk saukta par "Tiesu". Tā darbojas
pastāvīgi.
20. pants
Tiesnešu skaits
Tiesa sastāv no tiesnešiem,
kuru skaits atbilst Eiropas Padomes dalībvalstu skaitam.
21. pants
Amata kritēriji
1. Tiesnešiem jābūt augsti
tikumiskiem un jābūt vai nu attiecīgi kvalificētiem, lai ieņemtu augstu amatu
tiesu institūcijās, vai arī autoritatīviem juristiem.
2. Tiesneši
piedalās Tiesas sēdēs, pārstāvot paši sevi.
3. Savu pilnvaru termiņa
laikā tie nevar ieņemt tādu amatu, kas nav savienojams ar viņu neatkarību un
objektivitāti vai prasībām, ko izvirza šis pilnas darba slodzes amats; visus
jautājumus, kas izriet no šī punkta piemērošanas, lemj Tiesa.
22. pants
Tiesnešu ievēlēšana
1. Tiesnešus ievēl
Parlamentārā Asambleja attiecībā uz katru Augsto Līgumslēdzēju Pusi, ar balsu
vairākumu no trīs kandidātu saraksta, kurus izvirzījusi Augstā Līgumslēdzēja
Puse.
2. Šo pašu procedūru ievēro, papildinot Tiesas sastāvu jaunu Augsto
Līgumslēdzēju Pušu pievienošanās gadījumā, kā arī aizpildot radušās
vakances.
23. pants
Pilnvaru termiņš
1. Tiesnešus ievēl uz
sešiem gadiem. Viņi var tikt ievēlēti atkārtoti. Taču pusei no pirmajās
vēlēšanās ievēlētajiem tiesnešiem termiņš beidzas pēc trim gadiem.
2.
Tos tiesnešus, kuru pilnvaru termiņš beidzas sākotnējā trīs gadu perioda beigās,
Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosaka ar izlozes palīdzību tūlīt pēc viņu
ievēlēšanas.
3. Lai iespēju robežās nodrošinātu to, ka pusei no
tiesnešiem pilnvaru termiņš tiek atjaunots ik pēc trim gadiem, pirms nākošo
vēlēšanu sarīkošanas Parlamentārā Asambleja var nolemt, ka viena vai vairāku
jaunievēlamo tiesnešu pilnvaru termiņš būs cits nekā seši gadi, taču ne lielāks
par deviņiem un ne mazāks par trim gadiem.
4. Gadījumos, kas attiecas uz
vairāk nekā vienu pilnvaru termiņu un kur Parlamentārā Asambleja piemēro
iepriekšējā punkta nosacījumus, Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs nosaka pilnvaru
termiņus ar izlozes palīdzību tūlīt pēc vēlēšanu beigām.
5. Tiesnesis,
kas ievēlēts, lai aizvietotu kādu citu tiesnesi, kura pilnvaru termiņš vēl nav
beidzies, saglabā pilnvaras līdz sava priekšgājēja termiņa beigām.
6.
Tiesnešu pilnvaru termiņš beidzas tiem sasniedzot 70 gadu vecumu.
7.
Tiesneši ieņem savu amatu līdz tam laikam, kamēr tie tiek aizstāti ar citiem
tiesnešiem. Taču tie turpina izskatīt lietas, kuras tiem jau bija iesniegtas
izskatīšanai.
24. pants
Atlaišana
Nevienu tiesnesi nevar atlaist no
amata, izņemot, ja pārējie tiesneši ar divu trešdaļu balsu vairākumu nenolemj,
ka attiecīgais tiesnesis vairs neatbilst nepieciešamajiem amata nosacījumiem.
25. pants
Reģistrs un Tiesas sekretāri
Tiesai ir savs
reģistrs, kura funkcijas un darba kārtība tiek noteikta Tiesas noteikumos.
Tiesas darbā palīdz Tiesas sekretāri.
26. pants
Tiesas plenārsēde
Tiesa plenārsēdē:
a) ievēl Tiesas prezidentu un vienu vai divus viceprezidentus uz trīs gadu
periodu; viņi var tikt ievēlēti atkārtoti;
b) izveido palātas uz noteiktu laika periodu;
c) ievēl Tiesas palātu prezidentus, viņi var tikt ievēlēti atkārtoti;
d) pieņem Tiesas noteikumus; un
e) ievēl reģistrētāju un vienu vai vairākus reģistrētāja vietniekus.
27. pants
Komitejas, Palātas un Lielā palāta
1.
Izskatot iesniegtās lietas, Tiesas sēdes notiek komitejās, kas sastāv no trim
tiesniešiem, palātās, kas sastāv no septiņiem tiesnešiem un Lielajā palātā, kas
sastāv no septiņpadsmit tiesnešiem. Tiesas palātas izveido komitejas uz noteiktu
laika periodu.
2. Tajā kā ex officio palātas un Lielās palātas
loceklis piedalās tiesnesis, kurš ir ievēlēts no dalībvalsts, kas ir saistīta ar
šo lietu, vai, ja tāda nav vai viņš nevar piedalīties Tiesas sēdēs, attiecīgā
valsts izvēlas personu, kura piedalās sēdēs ar tiesneša pilnvarām.
3.
Lielās palātas sastāvā ietilpst arī Tiesas prezidents, viceprezidenti, palātu
priekšsēdētāji un citi tiesnieši, kas tiek izvēlēti saskaņā ar Tiesas
noteikumiem. Ja lieta tiek nodota izskatīšanai Lielajā palātā saskaņā ar 43.
panta nosacījumiem, neviens no palātas tiesnešiem, kas ir taisījis spriedumu,
nevar piedalīties Lielās palātas sēdē, izņemot Tiesas prezidentu un tiesnesi,
kurš pārstāvēja attiecīgo dalībvalsti.
28. pants
Iesnieguma noraidīšana Komitejās
Komiteja
ar vienbalsīgu balsojumu var atzīt par noraidāmu vai svītrot no izskatāmo lietu
saraksta saskaņā ar 34. pantu iesniegtu individuālu iesniegumu, ja šāds lēmums
var tikt pieņemts bez tālākas lietas izskatīšanas. Šis lēmums ir
galīgs.
29. pants
Palātu lēmumi par lietu pieņemšanu izskatīšanai un
izskatīšana pēc būtības
1. Ja saskaņā ar 28. pantu lēmums netiek
pieņemts, palāta lemj par to, vai saskaņā ar 34. pantu iesniegtie iesniegumi ir
pieņemami izskatīšanai un izskata lietu pēc būtības.
2. Palāta lemj par
to, vai saskaņā ar 33. pantu iesniegtie starpvalstu iesniegumi, ir pieņemami
izskatīšanai un izskata lietu pēc būtības.
3. Lēmums par iesnieguma
pieņemšanu izskatīšanai tiek pieņemts atsevišķi, ja vien Tiesa izņēmuma
gadījumos nenolemj citādi.
30. pants
Lietas nodošana izskatīšanai Lielajā
palātā
Ja kāda palātā izskatāmā lieta skar nopietnus jautājumus,
kas attiecas uz Konvencijas vai tās protokolu interpretāciju, vai ja kāda tai
iesniegta jautājuma izskatīšana var novest pie rezultāta, kas nesaskan ar Tiesas
iepriekš taisīto spriedumu, palāta jebkurā laikā pirms sava sprieduma
pasludināšanas var nodot lietu izskatīšanai Lielajā palātā, ja vien kāda no šajā
lietā iesaistītajām pusēm tam neiebilst.
31. pants
Lielās palātas pilnvaras
Lielā palāta:
a) izskata iesniegumus, kas iesniegti saskaņā ar 33. vai 34. pantu, ja
palāta ir nodevusi lietu izskatīšanai saskaņā ar 30. panta nosacījumiem, vai ja
lieta tai ir nodota saskaņā ar 43. panta nosacījumiem; un
b) izskata lūgumus sniegt konsultatīvu atzinumu, kas iesniegti saskaņā ar
47. panta nosacījumiem.
32. pants
Tiesas jurisdikcija
1. Tiesas jurisdikcijā
ietilpst visas lietas, kas saistītas ar Konvencijas un tās protokolu
interpretāciju un piemērošanu un iesniegtas tai saskaņā ar 33., 34. un 47. panta
nosacījumiem.
2. Strīds par to, vai lieta ir Tiesas jurisdikcijā, tiek
atrisināts ar Tiesas lēmumu.
33. pants
Starpvalstu lietas
Ikviena Augstā
Līgumslēdzēja puse var iesniegt Tiesai iesniegumu par Konvencijas un tās
protokolu nosacījumu jebkuru pārkāpumu, ko izdarījusi kāda cita Augstā
Līgumslēdzēja puse.
34. pants
Individuālie iesniegumi
Tiesa var saņemt
iesniegumus no jebkuras fiziskas personas, nevalstiskas organizācijas vai
indivīdu grupas, kas norāda uz to, ka kāda no Augstajām Līgumslēdzējām Pusēm ir
pārkāpusi viņu tiesības, kas noteiktas Konvencijā vai tās protokolos. Augstās
Līgumslēdzējas Puses apņemas nekādā veidā nekavēt efektīvu šo tiesību
izmantošanu.
35. pants
Lietu pieņemšanas izskatīšanai kritēriji
1.
Tiesa var izskatīt lietu vienīgi tad, ja ir izsmeltas visas iekšējās jautājuma
atrisināšanas iespējas, saskaņā ar vispāratzītajām starptautisko tiesību normām
un sešu mēnešu laikā skaitot no dienas, kad ir ticis pieņemts pēdējais lēmums
minētajā lietā.
2. Tiesa neizskata nevienu individuālu iesniegumu, kas
iesniegts saskaņā ar 34. panta nosacījumiem, ja tas ir
a) anonīms; vai
b) pamatā tas pats, kā lieta, kas jau ir Tiesā izskatīta vai jau ir
iesniegta kādai citai starptautiskai izskatīšanas vai risināšanas procedūrai un
nesatur nekādu būtisku jaunu informāciju.
3. Tiesa atzīst par noraidāmu
jebkuru individuālu iesniegumu, kas iesniegts saskaņā ar 34. panta nosacījumiem,
kuru tā uzskata par neatbilstošu Konvencijas vai tās protokolu nosacījumiem, par
acīmredzami nepamatotu vai par tādu, kur ļaunprātīgi izmantotas iesnieguma
iesniegšanas tiesības.
4. Tiesa noraida jebkuru iesniegumu, kuru tā
uzskata par noraidāmu saskaņā ar šī panta nosacījumiem. Tā var šādi rīkoties
jebkurā tiesas procesa stadijā.
36. pants
Trešās puses iesaistīšanās
1. Visās lietās,
kuras izskata palāta vai Lielā palāta, tai Augstajai Līgumslēdzējai Pusei, kuras
pilsonis ir iesniedzējs, ir tiesības iesniegt rakstiskus paskaidrojumus un
piedalīties tiesas sēdēs.
2. Taisnīgas tiesas spriešanas interesēs Tiesas
prezidents var uzaicināt jebkuru Augsto Līgumslēdzēju Pusi, kas nav kāda no
pusēm attiecīgajā lietā, vai jebkuru ar lietu saistītu personu, kas nav
iesniedzēja, iesniegt rakstiskus paskaidrojumus vai piedalīties tiesas
sēdēs.
37. pants
Iesniegumu izslēgšana no izskatāmo lietu
saraksta
1. Jebkurā tiesas procesa stadijā Tiesa var nolemt
izslēgt kādu no iesniegumiem no izskatāmo lietu saraksta, ja apstākļi vedina
secināt, ka
a) iesniedzējam nav nolūka uzturēt spēkā savu iesniegumu; vai
b) lieta ir atrisināta; vai
c) jebkura Tiesas konstatēta iemesla dēļ vairs nav attaisnojama iesnieguma
turpmāka izskatīšana.
Taču Tiesa turpina iesnieguma izskatīšanu, ja to
prasa Konvencijā un tās protokolos noteikto cilvēktiesību ievērošana.
2.
Tiesa var nolemt atjaunot kādu iesniegumu savā izskatāmo lietu sarakstā, ja tā
uzskata, ka apstākļi attaisno šādu rīcību.
38. pants
Lietas izskatīšana un mierizlīgums
1. Ja
Tiesa paziņo, ka iesniegums ir pieņemams izskatīšanai, tā:
a) uzsāk šīs lietas izskatīšanu, kopā ar pušu pārstāvjiem un, ja tas ir
nepieciešams, uzsāk izmeklēšanu, kuras sekmīgai norisei attiecīgajām
dalībvalstīm ir jānodrošina visi nepieciešamie apstākļi;
b) nodod sevi lietā iesaistīto pušu rīcībā, lai panāktu mierizlīgumu,
balstoties uz Konvencijā un tās protokolos noteikto cilvēktiesību
ievērošanu.
2. Tiesas process, kas noris saskaņā ar 1.b apakšpunkta
nosacījumiem, ir konfidenciāls.
39. pants
Mierizlīguma panākšana
Ja tiek panākts
mierizlīgums, Tiesa izsvītro attiecīgo lietu no saviem sarakstiem, pieņemot
lēmumu, kas satur īsu faktu izklāstu attiecīgajā lietā un panāktā risinājuma
aprakstu.
40. pants
Atklātās tiesas sēdes un dokumentu
pieejamība
1. Tiesas sēdes ir atklātas, ja vien Tiesa izņēmuma
gadījumos nenolemj citādi.
2. Dokumenti, kas tiek nodoti glabāšanā
reģistrētājam, ir publiski pieejami, ja vien Tiesas prezidents nenolemj
citādi.
41. pants
Taisnīga kompensācija
Ja Tiesa konstatē, ka
ir noticis Konvencijas vai tās protokolu pārkāpums, un ja attiecīgās Augstās
Līgumslēdzējas Puses iekšējie tiesību akti paredz tikai daļēju šī pārkāpuma seku
atlīdzināšanu, Tiesa, ja nepieciešams, cietušajai pusei piešķir taisnīgu
kompensāciju.
42. pants
Palātu spriedumi
Palātu spriedumi kļūst
galīgi saskaņā ar 44. panta 2. punkta nosacījumiem.
43. pants
Lietu nodošana Lielajai palātai
1. Trīs
mēnešu laikā no dienas, kad palāta ir taisījusi spriedumu attiecīgajā lietā,
jebkura no šajā lietā iesaistītajām pusēm izņēmuma gadījumos var lūgt nodot šo
lietu izskatīšanai Lielajā palātā.
2. Tiesnešu kolēģija piecu Lielās
palātas tiesnešu sastāvā šo lūgumu pieņem, ja attiecīgā lieta skar nopietnus
jautājumus, kas attiecas uz Konvencijas vai tās protokolu interpretāciju vai
piemērošanu, vai tā skar svarīgu jautājumu, kam ir vispārēja nozīme.
3.
Ja minētā tiesnešu kolēģija lūgumu pieņem, Lielā palāta izlemj šo lietu, taisot
spriedumu.
44. pants
Galīgie spriedumi
1. Lielās palātas
spriedums ir galīgs.
2. Palātas spriedums kļūst galīgs,
a) kad puses paziņo, ka tās nelūgs attiecīgās lietas nodošanu izskatīšanai
Lielajā palātā; vai
b) trīs mēnešus pēc tam, kad ir ticis taisīts spriedums, ja nav lūgta lietas
nodošana izskatīšanai Lielajā palātā; vai
c) kad Lielās palātas tiesnešu kolēģija noraida lūgumu nodot lietu
izskatīšanai Lielajā palātā, kas iesniegts saskaņā ar 43. panta
nosacījumiem.
3. Galīgais spriedums tiek publicēts.
45. pants
Sprieduma un lēmuma pamatojums
1. Kā
spriedumos, tā lēmumos, ar kuriem iesniegumi tiek atzīti par pieņemamiem
izskatīšanai vai par noraidāmiem, tiek sniegts pamatojums.
2. Ja
spriedums daļēji vai pilnībā neatspoguļo vienbalsīgu tiesnešu viedokli, jebkurš
tiesnesis ir tiesīgs sniegt savu atsevišķo viedokli.
46. pants
Spriedumu saistošais spēks un to izpilde
1.
Augstās Līgumslēdzējas Puses apņemas ievērot galīgo Tiesas spriedumu ikvienā
lietā, kurā tās ir puses.
2. Galīgais Tiesas spriedums tiek nodots
Ministru Komitejai, kura uzrauga tā izpildi.
47. pants
Konsultatīvais atzinums
1. Pēc Ministru
Komitejas lūguma Tiesa var sniegt konsultatīvu atzinumu par juridiska rakstura
jautājumiem, kas attiecas uz Konvencijas un tās protokolu interpretāciju.
2. Šie atzinumi nevar skart nevienu jautājumu, kas saistīts ar
Konvencijas I sadaļā un tās protokolos noteikto tiesību un brīvību saturu vai
apjomu, vai jebkuru citu jautājumu, kuru Tiesai vai Ministru Komitejai varētu
nākties izskatīt saskaņā ar jebkuru procedūru, ko varētu uzsākt saskaņā ar
Konvenciju.
3. Ministru Komitejas lēmumiem par konsultatīvā atzinuma
lūgšanu Tiesai nepieciešams to pārstāvju balsu vairākums, kam ir tiesības
piedalīties Komitejas sēdēs.
48. pants
Tiesas kā padomdevēja jurisdikcija
Tiesa
lemj, vai Ministru Komitejas lūgums sniegt konsultatīvu atzinumu ietilpst tās
kompetencē, kā noteikts 47. pantā.
49. pants
Konsultatīvā atzinuma pamatojums
1. Tiesas
konsultatīvajam atzinumam tiek sniegts pamatojums.
2. Ja konsultatīvais
atzinums daļēji vai pilnībā neatspoguļo vienbalsīgu tiesnešu viedokli, ikvienam
tiesnesim ir tiesības sniegt savu atsevišķu viedokli.
50. pants
Tiesas izdevumi
Tiesas izdevumus sedz
Eiropas Padome.
51. pants
Tiesnešu privilēģijas un imunitāte
Savu
pienākumu pildīšanas laikā tiesneši bauda privilēģijas un imunitāti, kas ir
noteiktas Eiropas Padomes Statūtu 40. pantā un līgumos, kas noslēgti saskaņā ar
to."
III SADAĻA
DAŽĀDI NOSACĪJUMI
52. pants
Ģenerālsekretāra
pieprasījumi
Saņemot pieprasījumu no Eiropas Padomes
Ģenerālsekretāra, jebkura Augstā Līgumslēdzēja Puse sniedz paskaidrojumus par
veidu, kādā tās iekšējie tiesību akti nodrošina efektīvu jebkura šīs Konvencijas
nosacījuma īstenošanu.
53. pants
Pastāvošo cilvēktiesību nodrošinājums
Neko
šajā Konvencijā nedrīkst iztulkot kā ierobežojumu vai atkāpšanos no jebkurām
cilvēktiesībām un pamatbrīvībām, ko var nodrošināt saskaņā ar jebkuras Augstās
Līgumslēdzējas Puses likumiem vai jebkuru citu līgumu, kas tai ir saistošs.
54. pants
Ministru komitejas pilnvaras
Nekas šajā
Konvencijā neierobežo Ministru Komitejas pilnvaras, ko tai piešķir Eiropas
Padomes Statūti.
55. pants
Citu strīdu risināšanas līdzekļu
nepieļaujamība
Augstās Līgumslēdzējas Puses vienojas, ka,
izņemot atsevišķi par to vienojoties, tās neizmantos līgumus, konvencijas vai
deklarācijas, kuras ir spēkā to starpā, lai prasības veidā iesniegtu
izskatīšanai strīdu, kas radies, interpretējot vai pielietojot šo Konvenciju,
citām konfliktu risināšanas instancēm, nekā tām, kas ir paredzētas šajā
Konvencijā.
56. pants
Teritoriālā piemērošana
1. Ikviena valsts,
vai nu šīs Konvencijas ratificēšanas laikā, vai pēc tās ratificēšanas, var
paziņot, saskaņā ar šī panta 4.punktu nosūtot rakstveida paziņojumu Eiropas
Padomes Ģenerālsekretāram, ka šī Konvencija attieksies uz visām vai jebkuru no
tās teritorijām, par kuru starptautiskajām attiecībām tā ir atbildīga.
2. Konvencija attieksies uz teritoriju vai teritorijām, kas minētas
paziņojumā, sākot ar trīsdesmito dienu pēc tās dienas, kad Eiropas Padomes
Ģenerālsekretārs saņems šo paziņojumu.
3. Taču minētajās teritorijās šīs
Konvencijas nosacījumi tiek pielietoti, ņemot vērā vietējās prasības.
4.
Ikviena valsts, kas ir nosūtījusi paziņojumu saskaņā ar šī panta 1. punktu,
jebkurā laikā pēc tam var izdarīt paziņojumu par vienu vai vairākām teritorijām,
uz kurām attiecas paziņojums, ka tā atzīst Tiesas kompetenci saņemt iesniegumus
no indivīdiem, nevalstiskajām organizācijām vai indivīdu grupām, kā noteikts
Konvencijas 34.pantā.
57. pants
Atrunas
1. Parakstot šo Konvenciju vai
nosūtot tās ratifikācijas rakstu, ikvienai valstij ir tiesības izdarīt atrunu
attiecībā uz jebkuru atsevišķu Konvencijas nosacījumu tiktāl, cik kāds no tās
teritorijā spēkā esošiem likumiem neatbilst šim nosacījumam. Šis pants nosaka,
ka vispārēja rakstura atrunas nav pieļaujamas.
2. Jebkurai saskaņā ar šo
pantu izdarītai atrunai ir jāsatur īss attiecīgā likuma izklāsts.
58. pants
Denonsēšana
1. Augstā Līgumslēdzēja Puse
var denonsēt šo Konvenciju tikai pēc pieciem gadiem kopš dienas, kad tā kļuva
par Konvencijas dalībvalsti, paziņojot par to sešus mēnešus iepriekš rakstiskā
paziņojumā, kas adresēts Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram, kurš par to informēs
pārējās Augstās Līgumslēdzējas Puses.
2. Šāda denonsēšana neatbrīvo
attiecīgo Augsto Līgumslēdzēju Pusi no tās saistībām šīs Konvencijas ietvaros
attiecībā uz jebkuru rīcību, kas varētu tikt uzskatīta par šo saistību
pārkāpumu, ko tā varētu būt izdarījusi pirms denonsēšanas spēkā stāšanās brīža.
3. Ikviena Augstā Līgumslēdzēja Puse, kas pārtrauc būt Eiropas Padomes
locekle, zaudē savu dalībvalsts statusu attiecībā uz šo Konvenciju saskaņā ar
tiem pašiem nosacījumiem.
4. Konvencija var tikt denonsēta saskaņā ar
iepriekšējo punktu nosacījumiem attiecībā uz jebkuru teritoriju, par kuru
saskaņā ar 56.panta nosacījumiem tika paziņots, ka šī Konvencija to aptver.
59. pants
Parakstīšana un ratifikācija
1. Šo
Konvenciju var parakstīt Eiropas Padomes dalībvalstis. Tā jāratificē.
Ratifikācijas raksti tiek nodoti glabāšanā Eiropas Padomes Ģenerālsekretāram.
2. Šī Konvencija stāsies spēkā pēc tam, kad glabāšanā būs nodoti desmit
ratifikācijas raksti.
3. Attiecībā uz ikvienu šai Konvencijai
pievienojušos valsti, kas to ratificē vēlāk, Konvencija stājas spēkā ar to
dienu, kad šīs valsts ratifikācijas raksts tiek nodots glabāšanā.
4.
Eiropas Padomes Ģenerālsekretārs paziņo visām Eiropas Padomes dalībvalstīm par
Konvencijas stāšanos spēkā, Augsto Līgumsledzēju Pušu vārdus, kas ir to
ratificējušas, un par visiem ratifikācijas rakstiem, kas tiek nodoti glabāšanā
vēlāk.
Parakstīta 1950. gada 4. novembrī Romā, angļu un franču
valodā, kur abi teksti ir vienādi autentiski, vienā eksemplārā, kas glabājas
Eiropas Padomes arhīvā. Ģenerālsekretārs izsūtīs apstiprinātas kopijas ikvienai
šo Konvenciju parakstījušai valstij.