Oslo rekomendācijas par mazākumtautību 
lingvistiskajām tiesībām
EDSO Augstais Komisārs 
mazākumtautību jautājumos
Oslo 
rekomendācijas par mazākumtautību lingvistiskajām tiesībām
OSLO, 1998
Vārdi un nosaukumi
1. 
Pie mazākumtautībām piederošām personām ir tiesības lietot savu personas vārdu 
savā valodā, atbilstoši savām tradīcijām un valodnieciskajām sistēmām. Tas 
jāatzīst oficiālā līmenī un attiecīgi jālieto arī valsts iestādēs.
2. 
Tāpat arī privātajām struktūrām, tādām kā kultūras apvienības un saimnieciskās 
darbības uzņēmumi, kurus dibinājušas pie mazākumtautībām piederošas personas, ir 
tādas pašas tiesības attiecībā uz to nosaukumiem.
3. Apvidū, kur dzīvo 
ievērojams skaits pie mazākumtautībām piederošu personu un ja ir pietiekams 
pieprasījums, valsts iestādēm jānodrošina vietvārdu, ielu nosaukumu un citu 
sabiedrībā paredzēto topogrāfisko apzīmējumu norādīšana mazākumtautības 
valodā.
Reliģija
4. Individuāli vai kopā ar citiem sludinot 
vai praktizējot savu reliģiju, katra persona ir tiesīga izmantot pašas izvēlētu 
valodu.
5. Attiecībā uz reliģiskām ceremonijām vai aktiem, kas attiecas 
arī uz personas civilstāvokli un kam ir juridisks spēks attiecīgajā valstī, 
valsts var pieprasīt, lai šāda statusa apliecinājumi un dokumentācija tiktu 
sastādīta arī attiecīgās valsts oficiālajā valodā vai valodās. Valsts var 
pieprasīt arī to, lai reliģiskā iestādē glabātie civilstāvokļa reģistri būtu 
sastādīti arī oficiālajā valsts valodā vai valodās.
6. Visām personām, 
tai skaitā pie mazākumtautībām piederošām personām ir tiesības izveidot un 
pārvaldīt savas nevalstiskās organizācijas, apvienības un iestādes. Šīs 
struktūras var lietot valodu (-as) pēc savas izvēles. Valsts nedrīkst 
diskriminēt šīs struktūras, pamatojoties uz tajās lietoto valodu, tāpat arī 
nedrīkst neatbilstoši ierobežot šo struktūru tiesības prasīt finansējumu no 
valsts budžeta, starptautiskiem avotiem vai privātā sektora. 
7. Ja 
valsts, līdzās citām jomām, aktīvi atbalsta sabiedriskos, kultūras un sporta 
pasākumus, tad jāiedala atbilstoša kopējo valsts resursu daļa, lai atbalstītu 
šāda veida pasākumus, kuros piedalās pie mazākumtautībām piederošas personas. 
Valsts finansiālais atbalsts šādiem pasākumiem, kuros tiek lietota 
mazākumtautību valoda(-as), sniedzams tā, lai nenotiktu nekāda 
diskriminācija.
Masu informācijas līdzekļi
8. Pie 
mazākumtautībām piederošām personām ir tiesības veidot un uzturēt masu 
informācijas līdzekļus savā mazākumtautības valodā. Valsts regulācija attiecībā 
uz šiem informācijas pārraides līdzekļiem notiek saskaņā ar objektīviem un 
nediskriminējošiem kritērijiem un šo regulāciju nedrīkst izmantot, lai 
ierobežotu mazākumtautību tiesību īstenošanu.
9. Jānodrošina, lai pie 
mazākumtautībām piederošās personas varētu savā valodā izmantot raidlaiku valsts 
finansētos informācijas līdzekļos. Konkrētās mazākumtautības valodā paredzētā 
raidlaika apjomam un kvalitātei valsts, reģionālajā un vietējā līmenī jābūt 
proporcionāli saskaņotam ar mazākumtautības īpatsvaru un koncentrāciju, kā arī 
to nosaka atbilstoši mazākumtautības stāvoklim un vajadzībām. 
10. 
Jānodrošina, lai mazākumtautības valodā(-s) raidošo valsts un privāto masu 
informācijas līdzekļu programmu sastādīšana būtu neatkarīgs process. Valsts 
informācijas līdzekļu redakcijas kolēģijas, kas programmu saturu un orientāciju, 
ir neatkarīgas un to sastāvā jābūt personām, kas pieder pie mazākumtautībām un 
darbojas pilnīgi neatkarīgi.
11. Nedrīkst neatbilstoši ierobežot pieeju 
ārvalstu informācijas līdzekļiem. Pieeja šādiem līdzekļiem nevar būt 
attaisnojums tam, lai samazinātu mazākumtautībai iedalīto raidlaiku valsts 
finansētos informācijas līdzekļos valstī, kurā dzīvo attiecīgā 
mazākumtautība.
Ekonomiskā vide
12. Visām personām, arī pie 
mazākumtautībām piederošām personām, ir tiesības vadīt privātus uzņēmumus, pēc 
saviem ieskatiem izvēloties uzņēmumā lietoto valodu. Valsts var pieprasīto 
oficiālās valsts valodas vai valodu papildus lietošanu tikai tajās jomās, kur 
tiek skartas sabiedrības likumīgās intereses. Šāda joma varētu būt strādājošo 
vai patērētāju interešu aizsardzība, vai arī darījumi starp uzņēmumu un valsts 
iestādēm.
Valsts iestādes un sabiedriskie pakalpojumi.
13. 
Reģionos un apvidos, kur dzīvo ievērojams skaits pie mazākumtautībām piederošu 
personu un kur ir izteikta attiecīga vēlme, šīm mazākumtautības personām ir 
tiesības no reģionālajām un/vai vietējām valsts iestādēm saņemt civilpersonas 
dokumentus un apliecinājumus gan valsts oficiālajā valodā vai valodās, gan 
attiecīgās mazākumtautības valodā. Tāpat arī reģionālajām un/vai vietējām varas 
iestādēm attiecīgos pilsoņu reģistrus jāglabā arī mazākumtautību 
valodā.
14. Jānodrošina, lai pie mazākumtautībām piederošām personām būtu 
atbilstošas iespējas lietot savu valodu saziņā ar valsts iestādēm, īpaši tajos 
reģionos un apvidos, kuros ir izteikta šāda vēlme un kur dzīvo ievērojams skaits 
mazākumtautībai piederošu personu. Tāpat arī valsts iestādēm pēc iespējas 
jānodrošina sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu mazākumtautības valodā. Lai to 
izdarītu, iestādēm jāizstrādā atbilstošas kadru pieņemšanas un/vai mācību 
programmas. 
15. Reģionos un apvidos, kur dzīvo ievērojams skaits pie 
mazākumtautībām piederošu personu, valstij jāveic pasākumi, lai nodrošinātu 
ievēlētajiem reģionālo vai vietējo varas struktūru pārstāvjiem iespēju lietot 
savu mazākumtautības valodu darbībās, kas saistītas ar šīm 
struktūrām.
Neatkarīgas nacionālās iestādes.
16. Valstīm, 
kurās dzīvo pie mazākumtautībām piederošas personas, jānodrošina, lai, līdzās 
attiecīgām tiesu iestādēm un resursiem, šīm personām būtu pieejamas neatkarīgas 
valsts iestādes, tādas kā ombudsmens vai cilvēktiesību komisija, kas izskata 
jautājumus gadījumos, kad personām šķiet, ka ir pārkāptas to lingvistiskās 
tiesības.
Tiesu iestādes.
17. Visām personām, arī pie 
mazākumtautībām piederošām personām, ir tiesības savlaicīgi un viņām saprotamā 
valodā saņemt informāciju par viņu aresta un/vai aizturēšanas iemesliem un pret 
personu celtās apsūdzības raksturu un cēloņiem. Tāpat personām ir tiesības 
aizstāvēt sevi šajā valodā, nepieciešamības gadījumā ar bezmaksas tulka 
palīdzību, pirmstiesas, tiesas procesa vai apelācijas laikā.
18. Reģionos 
un apvidos, kur dzīvo ievērojams skaits pie mazākumtautībām piederošu personu un 
kur ir izteikta attiecīga vēlme, šīm mazākumtautības personām ir tiesības 
izteikties savā valodā tiesas procesa laikā, nepieciešamības gadījumā izmantojot 
bezmaksas tulka palīdzību.
19. Reģionos un apvidos, kur dzīvo ievērojams 
skaits pie mazākumtautībām piederošu personu un kur ir izteikta attiecīga vēlme, 
valstij pienācīgi jāapsver iespēja nodrošināt ar šādām personām saistītu visu 
tiesas procesu norisi mazākumtautības valodā.
Brīvības 
atņemšana.
20. Soda izciešanas iestādes vadītājam un pārējiem 
iestādes darbiniekiem jāspēj runāt valodā vai valodās, kādas lieto ieslodzīto 
vairākums, vai arī valodā, kuru saprot ieslodzīto vairākums. Tas jānodrošina ar 
atbilstošu darbinieku pieņemšanas un/vai mācību programmu palīdzību. 
Nepieciešamības gadījumā jāizmanto tulka pakalpojumi.
21. Pie 
mazākumtautībām piederošām aizturētām personām saziņā ar ieslodzītajiem un citām 
personām ir tiesības lietot pēc saviem ieskatiem izvēlētu valodu. Valsts varas 
institūcijām iespēju robežās un likumdošanas ietvaros jāveic pasākumi, lai dotu 
iespēju ieslodzītajiem sarunāties savā valodā gan mutvārdu saziņas procesā, gan 
privātajā sarakstē. Lai to varētu nodrošināt, aizturētā vai ieslodzītā persona 
parasti būtu jāizvieto aizturēšanas vai ieslodzījuma vietā, kas atrodas tuvu šīs 
personas parastajai dzīves vietai.