Stema României
Ministerul Justiției - România

Superlex - Home Page
Biblioteca de acte normative a Ministerului Justiției
Căutare în arhivă

Arhiva de jurisprudență a Ministerului Justiției


Arhive ale actelor normative  1864-2000


Regăsire după
Lista actelor normative după emitent
Lista după tipul actelor normative
Lista actelor normative după Monitorul Oficial


Acte contestate din punct de vedere constituțional


Regăsire după
Index tematic după acte interne
Index tematic după acte internaționale



Arhive
Cautare in toate arhivele
Superlex - Baza de date a Ministerului Justiției
Biblioteca de acte normative a Ministerului Justiției

Fără diacritice


Actul anterior Fișa actului Actul următor

L nr. 113 publicat în M.Of. nr. 250 din data: 10/16/96

L113/1996

LEGE pentru ratificarea Tratatului de înþelegere, cooperare ºi bunã vecinãtate dintre România ºi Republica Ungarã, semnat la Timiºoara la 16 septembrie 1996


Camera Deputaþilor Senatul

LEGE

pentru ratificarea Tratatului de înþelegere, cooperare

ºi bunã vecinãtate dintre România ºi Republica Ungarã, semnat la Timiºoara la 16 septembrie 1996


Parlamentul României adoptã prezenta lege.

Articol unic. — Se ratificã Tratatul de înþelegere, cooperare ºi bunã vecinãtate dintre România ºi Republica Ungarã, semnat la Timiºoara la 16 septembrie 1996.

Aceastã lege a fost adoptatã de Senat în ºedinþa din 26 septembrie 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituþia României.


PREªEDINTELE SENATULUI
prof. univ. dr. OLIVIU GHERMAN

Aceastã lege a fost adoptatã de Camera Deputaþilor în ºedinþa din 3 octombrie 1996, cu respectarea prevederilor art. 74 alin. (2) din Constituþia României.

PREªEDINTELE CAMEREI DEPUTAÞILOR
ADRIAN NÃSTASE


Bucureºti, 10 octombrie 1996.
Nr. 113.

TRATAT

de înþelegere, cooperare ºi bunã vecinãtate între România ºi Republica Ungarã




România ºi Republica Ungarã,
convinse cã buna vecinãtate, respectul reciproc ºi colaborarea dintre cele douã þãri corespund intereselor fundamentale ale României ºi Ungariei,
reafirmând angajamentul lor faþã de drepturile omului ºi libertãþile fundamentale, democraþie, umanism ºi statul de drept ºi exprimându-ºi convingerea cã afirmarea ºi îmbogãþirea conþinutului acestora reprezintã bazele libertãþii, justiþiei
ºi pãcii,
animate de nãzuinþa comunã ca Europa sã devinã un continent unit, al pãcii, securitãþii ºi cooperãrii pentru toate statele ºi popoarele ºi hotãrâte sã acþioneze pentru dezvoltarea unor astfel de relaþii care sã facã posibilã realizarea acestor obiective,
recunoscând cã minoritãþile naþionale constituie o parte integrantã a societãþii din statul în care trãiesc ºi considerând cã protejarea acestora este o parte componentã a protecþiei internaþionale a drepturilor omului ºi, în consecinþã, face obiectul cooperãrii internaþionale ºi cã normalizarea cooperãrii lor în acest domeniu reprezintã o contribuþie importantã atât la stabilitatea ºi înþelegerea în Europa, cât ºi la consolidarea democraþiei din cele douã þãri ºi la integrarea lor în structurile europene ºi euroatlantice,
reafirmând-ºi hotãrârea de a acþiona pentru înfãptuirea scopurilor ºi principiilor Cartei Naþiunilor Unite, ale Actului final de la Helsinki, ale Cartei de la Paris pentru o nouã Europã, precum ºi ale altor documente ale Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa,
convinse cã schimbãrile ireversibile care au avut loc în Europa ºi în cele douã þãri deschid noi perspective în relaþiile dintre ele,
au cãzut de acord asupra celor ce urmeazã:

ARTICOLUL 1

(1) România ºi Republica Ungarã (denumite în continuare pãrþi contractante) îºi întemeiazã relaþiile pe încredere, cooperare ºi respect reciproc.
(2) Pãrþile contractante vor respecta, în relaþiile reciproce, precum ºi în relaþiile cu alte state, principiile înscrise în Carta Naþiunilor Unite, în Actul final de la Helsinki, în Carta de la Paris pentru o nouã Europã ºi în alte documente ale Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa, precum ºi celelalte principii ºi norme general acceptate ale dreptului internaþional.

ARTICOLUL 2

(1) Pãrþile contractante vor acþiona pentru ca întreaga Europã sã devinã o comunitate de state, paºnicã ºi democraticã, bazatã pe supremaþia dreptului, ºi vor contribui la apãrarea ºi consolidarea securitãþii în acest spaþiu, la realizarea obiectivului garantãrii pãcii ºi securitãþii prin cooperare, în conformitate cu angajamentele din cadrul Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa.
(2) Pãrþile contractante, în scopul întãririi pãcii ºi securitãþii europene, vor sprijini continuarea procesului de limitare ºi de reducere a forþelor armate ºi a armamentelor în Europa la un nivel corespunzãtor necesitãþilor de apãrare. Ele vor sprijini, de asemenea, elaborarea de noi mãsuri de creºtere a încrederii ºi securitãþii ºi se vor strãdui sã ia asemenea mãsuri ºi în cadrul relaþiilor lor bilaterale.

ARTICOLUL 3

(1) Pãrþile contractante reafirmã cã se vor abþine, în relaþiile lor reciproce, de la ameninþarea cu forþa sau folosirea forþei, fie îndreptate împotriva integritãþii teritoriale sau a independenþei politice a celeilalte pãrþi contractante, fie în orice alt mod incompatibil cu scopurile Organizaþiei Naþiunilor Unite ºi cu principiile Actului final de la Helsinki. Ele se vor abþine, de asemenea, de la sprijinirea unor asemenea acþiuni ºi nu vor permite unei terþe pãrþi sã foloseascã teritoriul lor pentru comiterea unor activitãþi de acest fel împotriva celeilalte pãrþi contractante.
(2) Orice diferende care ar putea apãrea între pãrþile contractante vor fi soluþionate exclusiv pe cale paºnicã.

ARTICOLUL 4

Pãrþile contractante, în conformitate cu principiile ºi normele dreptului internaþional, precum ºi cu principiile Actului final de la Helsinki, reconfirmã cã vor respecta inviolabilitatea frontierei lor comune ºi integritatea teritorialã a celeilalte pãrþi contractante. Ele reafirmã, de asemenea, cã nu au pretenþii teritoriale una faþã de cealaltã ºi cã nu vor ridica astfel de pretenþii nici în viitor.

ARTICOLUL 5

(1) În scopul realizãrii obiectivelor acestui tratat, pãrþile contractante vor crea cadrul corespunzãtor colaborãrii în toate domeniile de interes reciproc.
(2) Pentru aplicarea acestui tratat, pãrþile contractante vor asigura un loc prioritar colaborãrii ºi extinderii relaþiilor dintre organele lor legislative ºi executive.
(3) În scopul asigurãrii dezvoltãrii ºi aprofundãrii în continuare a relaþiilor bilaterale, precum ºi al cunoaºterii reciproce a punctelor de vedere referitoare la problemele internaþionale, vor fi continuate schimburile regulate de pãreri la diferite niveluri. În acest sens, cel puþin o datã pe an va avea loc o întâlnire a primilor miniºtri, iar miniºtrii afacerilor externe vor proceda cel puþin o datã pe an la trecerea în revistã a aplicãrii prezentului tratat.
(4) Întâlnirile regulate ale conducãtorilor altor ministere ºi instituþii centrale vor fi reglementate prin înþelegerile ce se vor încheia între acestea.

ARTICOLUL 6

(1) Pãrþile contractante vor sprijini dezvoltarea în continuare ºi utilizarea consecventã a mecanismelor colaborãrii europene, în scopul de a contribui activ ºi pe aceastã cale la menþinerea ºi consolidarea pãcii ºi securitãþii în regiune.
(2) În cazul apariþiei unei situaþii care, potrivit pãrerii uneia dintre pãrþile contractante, poate ameninþa pacea ºi securitatea internaþionalã sau interesele sale majore de securitate, partea contractantã respectivã poate propune celeilalte pãrþi contractante sã examineze împreunã mãsurile de naturã sã contribuie la reducerea tensiunii ºi eliminarea situaþiei create, luând în considerare principiile ºi mecanismele cuprinse în Carta Naþiunilor Unite, precum ºi cele disponibile în cadrul colaborãrii europene.
(3) Pãrþile contractante vor organiza consultãri regulate, la diferite niveluri, în problemele securitãþii ºi apãrãrii, care prezintã interes reciproc. La cererea oricãreia dintre ele, pãrþile contractante se vor informa reciproc despre îndeplinirea obligaþiilor asumate în baza documentelor internaþionale la care au subscris, referitoare la securitate ºi dezarmare.
(4) Colaborarea dintre instituþiile militare ale celor douã pãrþi contractante se realizeazã pe baza unor acorduri separate.

ARTICOLUL 7


(1) Pãrþile contractante îºi vor extinde relaþiile ºi colaborarea în organizaþiile internaþionale, inclusiv cele regionale ºi subregionale. Ele se vor sprijini reciproc în eforturile lor de integrare în Uniunea Europeanã, în Organizaþia Tratatului Atlanticului de Nord ºi în Uniunea Europei Occidentale.
(2) Pãrþile contractante, în înþelegere cu alte þãri europene interesate, vor conlucra pentru realizarea unor proiecte de cooperare regionalã ºi subregionalã ºi a altor forme de colaborare care sã favorizeze accelerarea dezvoltãrii þãrilor participante la acestea, în domeniile de interes comun economie, industrie, agriculturã, ecologie, transporturi, telecomunicaþii ºi altele. Ele vor încuraja participarea celor direct interesaþi, în concordanþã cu legislaþia fiecãrei pãrþi, la realizarea acestor proiecte ºi forme de cooperare.

ARTICOLUL 8

(1) Pãrþile contractante vor dezvolta, în conformitate cu practicile ºi normele comerþului internaþional, cooperarea economicã ºi schimburile comerciale reciproc avantajoase, în toate domeniile vieþii economice.
(2) În acest scop, ele vor stimula, în concordanþã cu reglementãrile lor interne ºi cu obligaþiile lor internaþionale, legãturile ºi cooperarea directã dintre agenþii economici din cele douã state ºi vor acþiona pentru a asigura condiþii favorabile pentru activitãþi antreprenoriale, comerciale ºi alte activitãþi economice ale persoanelor fizice ºi juridice ale uneia dintre pãrþile contractante pe teritoriul celeilalte pãrþi contractante.
(3) Pãrþie contractante vor încuraja, de asemenea, ºi vor promova investiþiile de capital reciproce ºi vor garanta protecþia acestora.
(4) Pãrþile contractante vor acorda o atenþie deosebitã cooperãrii dintre ele în vederea dezvoltãrii coordonate, în conformitate cu standardele internaþionale, a infrastructurilor naþionale, inclusiv a sistemelor energetice ºi a reþelelor de transporturi ºi telecomunicaþii interconectate.

ARTICOLUL 9

(1) Pãrþile contractante vor promova cooperarea reciproc avantajoasã ºi eficientã în domeniul cercetãrilor fundamentale ºi aplicative, acordând o atenþie deosebitã tehnicii ºi tehnologiilor moderne.
(2) Pãrþile contractante vor încuraja contactele directe ºi iniþiativele comune ale oamenilor de ºtiinþã ºi ale cercetãtorilor din cele douã þãri, precum ºi cooperarea între institute de cercetãri ºtiinþifice, biblioteci ºi alte instituþii în acest domeniu.

ARTICOLUL 10


(1) Pãrþile contractante vor coopera, la nivel bilateral, subregional ºi regional, în scopul prevenirii, reducerii ºi eliminãrii poluãrii care afecteazã teritoriile lor respective ºi al îmbunãtãþirii condiþiilor pentru securitatea lor ecologicã.
(2) În cazul unui dezastru ecologic ori al unui accident care poate sã aibã un asemenea efect, sau în cazul unui asemenea pericol, pãrþile contractante se vor informa fãrã întârziere asupra situaþiei apãrute ºi asupra mãsurilor de urgenþã luate.

ARTICOLUL 11

(1) Pãrþile contractante vor extinde cooperarea dintre ele, precum ºi cu alte state dunãrene, în scopul dezvoltãrii navigaþiei pe Dunãre ºi al conlucrãrii între statele riverane, în toate domeniile de interes comun, precum ºi pentru prevenirea, reducerea ºi controlul poluãrii apelor Dunãrii.
(2) Pãrþile contractante vor coopera, de asemenea, în problemele referitoare la apele transfrontiere care intereseazã ambele þãri, pe baza convenþiei bilaterale ºi a convenþiilor multilaterale la care ambele pãrþi contractante sunt sau vor deveni pãrþi.

ARTICOLUL 12

(1) Pãrþile contractante vor dezvolta cooperarea în domeniile culturii, ºtiinþei ºi învãþãmântului.
(2) Pãrþile contractante vor sprijini dezvoltarea schimburilor culturale dintre instituþii, uniuni de creaþie, asociaþii ºi organizaþii neguvernamentale, precum ºi persoane fizice din cele douã þãri, ºi vor încheia, în acest scop, acorduri ºi programe guvernamentale ºi interdepartamentale.
(3) Pãrþile contractante vor dezvolta ºi vor sprijini cooperarea, inclusiv pe bazã de înþelegeri directe, între universitãþi ºi alte instituþii de învãþãmânt, institute ºi centre de cercetare ºtiinþificã din cele douã þãri, precum ºi schimburile de elevi, studenþi, profesori ºi cercetãtori ºtiinþifici. Ele acordã o atenþie deosebitã colaborãrii în domeniul pregãtirii ºi perfecþionãrii specialiºtilor ºi declarã cã sunt gata sã lãrgeascã ºi sã aprofundeze aceastã cooperare.
(4) Pãrþile contractante vor încuraja cooperarea ºi schimburile directe dintre arhive, biblioteci ºi muzee ºi vor asigura accesul la sursele documentare existente în acestea, pentru cercetãtori ºi alte persoane din cealaltã þarã, în conformitate cu reglementãrile interne în vigoare în þara respectivã.
(5) Pãrþile contractante vor lua mãsurile necesare pentru ca autoritãþile lor competente sã examineze problema recunoaºterii diplomelor de studii, în vederea încheierii unei înþelegeri corespunzãtoare în acest domeniu.
(6) Fiecare parte contractantã va încuraja predarea limbii celeilalte pãrþi contractante în universitãþi, ºcoli ºi în alte instituþii ºi, în acest scop, va acorda asistenþã pentru pregãtirea profesorilor ºi pentru organizarea învãþãmântului.
(7) Pãrþile contractante vor sprijini activitatea centrelor lor culturale ºi vor folosi pe deplin posibilitãþile pe care acestea le oferã pentru dezvoltarea schimburilor culturale reciproce, în conformitate cu înþelegerea bilateralã pertinentã.
(8) În scopul înfãptuirii obiectivelor stabilite prin acest articol ºi al dezvoltãrii cadrului instituþionalizat al colaborãrii bilaterale, pãrþile contractante vor acþiona pentru încheierea unui nou acord de colaborare în domeniile culturii, - învãþãmântului ºi ºtiinþei, precum ºi a altor convenþii corespunzãtoare.

ARTICOLUL 13


(1) Pãrþile contractante vor colabora în vederea pãstrãrii ºi cunoaºterii reciproce de cãtre cele douã popoare a moºtenirilor lor culturale.
(2) Pãrþile contractante vor acþiona pentru protejarea monumentelor istorice ºi de culturã, a locurilor memoriale, a vestigiilor scrise ºi materiale aflate pe teritoriile lor, care evocã ºi pãstreazã momente din istoria ºi cultura celeilalte pãrþi contractante, vor sprijini conservarea lor ºi vor înlesni accesul la acestea, în conformitate cu legislaþia fiecãrei pãrþi contractante.

ARTICOLUL 14

Pãrþile contractante vor încuraja un climat de toleranþã ºi înþelegere între cetãþenii lor, care au origini etnice sau religii, culturi ori limbi diferite. Ele condamnã orice manifestãri de xenofobie, de urã, discriminare sau prejudecãþi rasiale, etnice sau religioase ºi vor lua mãsuri eficiente pentru a preveni orice asemenea manifestãri.

ARTICOLUL 15


(1) a) Pãrþile contractante se angajeazã ca, în reglementarea drepturilor ºi obligaþiilor persoanelor aparþinând minoritãþilor naþionale care trãiesc pe teritoriul lor, sã îndeplineascã Convenþia cadru a Consiliului Europei cu privire la minoritãþile naþionale, dacã în ordinea lor de drept internã nu existã o reglementare mai favorabilã în privinþa drepturilor persoanelor aparþinând minoritãþilor.
b) Pãrþile contractante, fãrã a aduce atingere conþinutului paragrafului de mai sus, în scopul protejãrii ºi promovãrii identitãþii etnice, culturale, lingvistice ºi religioase a minoritãþii române din Ungaria ºi a minoritãþii maghiare din România, vor aplica, ca angajamente juridice, prevederile care definesc drepturile acestor persoane, aºa cum sunt încorporate în documentele pertinente ale Organizaþiei Naþiunilor Unite, Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa ºi ale Consiliului Europei, menþionate în anexa la prezentul tratat.
(2) Drept urmare, pãrþile contractante reafirmã cã persoanele la care se referã paragraful precedent au dreptul, exercitat în mod individual sau împreunã cu alþi membri ai grupului lor, de a-ºi exprima liber, de a-ºi pãstra ºi dezvolta identitatea etnicã, culturalã, lingvisticã ºi religioasã. În mod corespunzãtor, ele au dreptul sã înfiinþeze ºi sã menþinã propriile instituþii, organizaþii sau asociaþii educative, culturale ºi religioase, care pot apela la contribuþii financiare voluntare ºi la alte contribuþii, precum ºi la sprijin public, în conformitate cu legislaþia internã.
(3) Pãrþile contractante respectã dreptulpersoanelor aparþinând minoritãþii române din Ungaria ºi al persoanelor aparþinând minoritãþii maghiare din România de a folosi liber limba lor maternã, în particular ºi în public, oral ºi în scris. Ele vor lua mãsurile necesare pentru ca aceste persoane sã poatã învãþa limba lor maternã ºi sã aibã posibilitãþi adecvate pentru a fi educate în aceastã limbã, în cadrul sistemului învãþãmântului de stat, la toate nivelurile ºi formele, potrivit nevoilor acestora. Pãrþile contractante vor asigura condiþiile care sã facã posibilã folosirea ºi a limbii materne în relaþiile cu autoritãþile locale, administrative ºi judiciare, în conformitate cu legislaþia internã, precum ºi cu angajamentele internaþionale asumate de cele douã pãrþi. Aceste persoane au dreptul de a folosi numele ºi prenumele lor în limba lor maternã ºi se vor bucura de recunoaºterea oficialã a acestora. În zonele locuite de un numãr substanþial de persoane aparþinând minoritãþilor respective, fiecare parte contractantã va permite sã fie expuse, ºi în limba minoritãþii, denumiri tradiþionale locale, denumiri de strãzi ºi alte inscripþii topografice destinate publicului.
(4) Pãrþile contractante vor respecta dreptul persoanelor aparþinând minoritãþilor naþionale de a avea acces, în limba maternã, la informaþie ºi la mijloace de comunicare în masã, electronice ºi scrise, precum ºi de a schimba liber ºi de a difuza informaþii. Ele vor da acestor persoane posibilitatea, în cadrul legislaþiei interne a fiecãreia, de a înfiinþa ºi de a administra propriile mijloace de comunicare în masã.
(5) Pãrþile contractante vor asigura exercitarea de cãtre persoanele aparþinând acestor minoritãþi a dreptului de a participa efectiv, individual sau prin partidele sau organizaþiile lor, la viaþa politicã, economicã, socialã ºi culturalã ºi la soluþionarea problemelor de interes naþional sau local, prin reprezentanþii lor aleºi în organele autoritãþilor publice centrale ºi locale. Fiecare parte contractantã, în luarea deciziilor asupra problemelor referitoare la protecþia ºi promovarea identitãþii naþionale a acestor persoane, va consulta organizaþiile, partidele politice sau asociaþiile acestora, în conformitate cu procedurile democratice de luare a deciziilor, prevãzute de lege.
(6) Pãrþile contractante respectã moºtenirea culturalã ºi istoricã a minoritãþilor naþionale, sprijinã eforturile acestora pentru protejarea monumentelor ºi siturilor istorice care pãstreazã cultura ºi istoria minoritãþilor ºi iau mãsurile cuvenite pentru ca, în zonele cu populaþie mixtã, cetãþenii sã cunoascã valorile culturale româneºti, respectiv maghiare.
(7) Pãrþile contractante vor respecta dreptul persoanelor aparþinând acestor minoritãþi de a menþine contacte libere între ele ºi peste frontiere cu cetãþenii altor state, precum ºi dreptul de a participa la activitãþi ale organizaþiilor neguvernamentale, naþionale ºi internaþionale.
(8) Pãrþile contractante recunosc cã, în exercitarea drepturilor la care se referã acest articol, orice persoanã aparþinând unei minoritãþi va respecta, ca oricare alt cetãþean al statului respectiv, legislaþia naþionalã ºi drepturile celorlalþi. Aceste persoane se bucurã de aceleaºi drepturi ºi au aceleaºi obligaþii cetãþeneºti ca ºi ceilalþi cetãþeni ai þãrii în care trãiesc.
(9) Pãrþile contractante, fãrã a aduce atingere mãsurilor luate în cadrul politicii lor generale de integrare, se vor abþine de la orice politicã ori practicã având drept scop asimilarea, împotriva voinþei lor, a persoanelor aparþinând minoritãþilor naþionale ºi vor proteja aceste persoane împotriva oricãrei acþiuni urmãrind o astfel de asimilare. Ele se vor abþine, de asemenea, de la mãsuri care, modificând proporþiile populaþiei din zonele locuite de persoane aparþinând minoritãþilor naþionale, sunt îndreptate împotriva drepturilor ºi libertãþilor care decurg din standardele ºi normele internaþionale menþionate în paragraful (1) al prezentului articol.
(10) Pãrþile contractante se vor sprijini reciproc în urmãrirea modului de punere în aplicare a prevederilor cuprinse în acest articol. În acest scop, în cadrul consultãrilor periodice menþionate la art. 5 al prezentului tratat, pãrþile contractante vor examina ºi probleme ale cooperãrii bilaterale referitoare la minoritãþile naþionale, decurgând din aplicarea prevederilor prezentului tratat, ºi vor constitui un comitet interguvernamental format din experþi. Ele vor coopera în desfãºurarea corespunzãtoare a procedurilor Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa ºi ale Consiliului Europei, care verificã îndeplinirea angajamentelor referitoare la protecþia minoritãþilor naþionale, aºa cum sunt conþinute în documentele acestor organizaþii, la care pãrþile contractante au subscris.
(11) Pãrþile contractante vor coopera în vederea dezvoltãrii cadrului juridic internaþional pentru protecþia minoritãþilor naþionale. Ele sunt de acord sã punã în aplicare, ca parte a prezentului tratat, prevederile documentelor internaþionale, în virtutea cãrora ele îºi vor asuma ºi alte angajamente în ceea ce priveºte promovarea drepturilor persoanelor aparþinând minoritãþilor naþionale.
(12) Nici unul dintre angajamentele cuprinse în acest articol nu poate fi interpretat ca implicând vreun drept de a întreprinde vreo activitate sau de a comite vreo acþiune contrarã scopurilor ºi principiilor Cartei Naþiunilor Unite, altor obligaþii decurgând din dreptul internaþional sau prevederilor Actului final de la Helsinki ºi ale Cartei de la Paris pentru o nouã Europã ale Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa, inclusiv principiul integritãþii teritoriale a statelor.

ARTICOLUL 16


Pãrþile contractante vor dezvolta cooperarea în domeniul mijloacelor de comunicare în masã. Ele vor favoriza circulaþia liberã a informaþiei referitoare la viaþa socialã, politicã, economicã, culturalã ºi ºtiinþificã din þãrile lor ºi vor sprijini orice efort îndreptat spre înþelegere, cunoaºtere reciprocã obiectivã, spre depãºirea prejudecãþilor.

ARTICOLUL 17


(1) Pãrþile contractante vor dezvolta ºi vor sprijini cooperarea în domeniile protecþiei sãnãtãþii ºi cercetãrii - medicale.
(2) Pãrþile contractante vor promova, de asemenea, cooperarea în domeniile protecþiei ºi asigurãrilor sociale, în interesul cetãþenilor fiecãrei pãrþi contractante, aflaþi pe teritoriul celeilalte pãrþi contractante, ºi, în acest scop, vor analiza posibilitatea încheierii unor înþelegeri.

ARTICOLUL 18

Pãrþile contractante vor sprijini extinderea contactelor directe dintre organizaþii politice ºi sindicale, biserici ºi comunitãþi religioase, fundaþii, asociaþii de femei, de tineret, sportive ºi de altã naturã.

ARTICOLUL 19

(1) Pãrþile contractante vor sprijini ºi vor facilita contactele directe dintre cetãþenii lor.
(2) Pãrþile contractante vor extinde relaþiile consulare ºi vor simplifica trecerile peste frontierã ºi controlul vamal, inclusiv prin deschiderea de noi puncte de frontierã ºi lãrgirea celor existente, în funcþie de posibilitãþi, în vederea facilitãrii traficului de persoane ºi mãrfuri, încheind acordurile corespunzãtoare pentru realizarea acestor scopuri.

ARTICOLUL 20

(1) Pãrþile contractante îºi vor acorda în mod reciproc asistenþã juridicã în cauzele civile, familiale, penale, în conformitate cu convenþiile în vigoare, ºi vor dezvolta cooperarea, pe bazã de înþelegeri speciale, între organele lor de poliþie.
(2) Pãrþile contractante vor coopera în prevenirea ºi combaterea crimei organizate, în special aterorismului, traficului ilegal de stupefiante, pirateriei aeriene, contrabandei ºi traficului ilegal de bunuri ºi valori culturale, istorice ºi muzeale. De asemenea, ele îºi declarã disponibilitatea de a conlucra în aceste domenii, în cadrul cooperãrii internaþionale.

ARTICOLUL 21


(1) Pãrþile contractante vor soluþiona, prin consultãri ºi negocieri directe, toate diferendele rezultând din interpretarea sau aplicarea prezentului tratat. Dupã ce ambele pãrþi contractante vor deveni pãrþi la un acord internaþional multilateral privind reglementarea paºnicã a diferendelor, diferendele menþionate la acest articol, care nu vor fi fost soluþionate într-un termen rezonabil prin consultãri ºi negocieri directe, vor fi soluþionate potrivit procedurilor stabilite prin acordul internaþional multilateral sus-menþionat, cu condiþia ca angajamentele asumate prin acel acord multilateral sã se refere ºi la asemenea diferende.
(2) Pãrþile contractante se vor strãdui, ori de câte ori va fi cazul, sã includã, în convenþiile lor bilaterale, clauze potrivit cãrora diferendele referitoare la interpretarea sau aplicarea convenþiilor respective vor fi supuse unor proceduri de soluþionare disponibile.

ARTICOLUL 22

Prezentul tratat nu este îndreptat împotriva nici unui stat terþ ºi nu aduce atingere drepturilor ºi obligaþiilor care decurg pentru pãrþile contractante din tratatele bilaterale ºi multilaterale încheiate de fiecare dintre ele cu alte state.

ARTICOLUL 23


Prezentul tratat se încheie pe o perioadã de 10 ani. Valabilitatea tratatului se prelungeºte automat, pe noi perioade de câte 5 ani, dacã nici una dintre pãrþile contractante nu notificã în scris celeilalte pãrþi contractante, cu cel puþin un an înainte de expirarea perioadei respective, intenþia sa de a-l denunþa.

ARTICOLUL 24


Prezentul tratat va fi supus ratificãrii în conformitate cu procedurile constituþionale respective ale fiecãrei pãrþi contractante ºi va intra în vigoare în ziua schimbului instrumentelor de ratificare. Pãrþile contractante constatã cã Tratatul de prietenie, cooperare ºi asistenþã mutualã dintre Republica Socialistã România ºi Republica Popularã Ungarã, semnat la Bucureºti la 24 februarie 1972, ºi-a pierdut valabilitatea.

ARTICOLUL 25

Prezentul tratat va fi înregistrat la Secretariatul Organizaþiei Naþiunilor Unite, în conformitate cu prevederile art. 102 al Cartei Naþiunilor Unite.
Întocmit la Timiºoara la 16 septembrie 1996, în douã exemplare originale, fiecare în limba românã ºi în limba ungarã, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru România, Pentru Republica Ungarã,
NICOLAE VÃCÃROIU HORN GYULA


Anexã

LISTA

documentelor la care se referã paragraful (1) b) al art. 15

din Tratatul de înþelegere, cooperare ºi bunã vecinãtate

dintre România ºi Republica Ungarã


1. Documentul Reuniunii de la Copenhaga asupra Dimensiunii Umane a Organizaþiei pentru Securitate ºi Cooperare în Europa, 29 iunie 1990.
2. Declaraþia Adunãrii generale a Organizaþiei Naþiunilor Unite asupra drepturilor persoanelor aparþinând minoritãþilor naþionale sau etnice, religioase ºi lingvistice (Rezoluþia nr. 47/135), 18 decembrie 1992, ºi
3. Recomandarea nr. 1.201 (1993) a Adunãrii Parlamentare a Consiliului Europei cu privire la un protocol adiþional la Convenþia europeanã a drepturilor omului, referitor la drepturile minoritãþilor naþionale.
Pãrþile contractante sunt de acord cã Recomandarea nr. 1.201 nu se referã la drepturi colective ºi nici nu obligã pãrþile contractante sã acorde persoanelor respective dreptul la un statut special de autonomie teritorialã bazatã pe criterii etnice.






vizitatori din
19 martie 1998

Domino Kappa Server

Mail to databasemaster databasemaster Mail to databasemaster

 Copyright© 1998 Ministerul Justiției, România. 
 Toate drepturile rezervate. 

 Difuzare pe Internet 
 în exclusivitate prin Kappa 

Powered by Lotus Notes

Sus